Alemanha португальский

Германия

Значение Alemanha значение

Что в португальском языке означает Alemanha?

Alemanha

(Geografia) país da Europa central cuja capital é Berlim

Перевод Alemanha перевод

Как перевести с португальского Alemanha?

Примеры Alemanha примеры

Как в португальском употребляется Alemanha?

Простые фразы

A Alemanha faz fronteira com a Holanda.
Германия граничит с Нидерландами.
A Alemanha não queria guerra com os Estados Unidos.
Германия не хотела войны с Соединёнными Штатами.
Tenho uma amiga que mora na Alemanha.
У меня есть подруга, которая живёт в Германии.
Tenho um amigo que mora na Alemanha.
У меня есть друг, который живёт в Германии.
Você quer comprar uma casa na Alemanha?
Вы хотите купить дом в Германии?
Vocês querem comprar uma casa na Alemanha?
Вы хотите купить дом в Германии?
A Alemanha abunda de rios.
Германия изобилует реками.
Ele fala muito sobre a Alemanha.
Он говорит много о Германии.
Eu tenho um amigo que mora na Alemanha.
У меня есть друг, который живёт в Германии.
Eu tenho uma amiga que mora na Alemanha.
У меня есть подруга, которая живёт в Германии.
Qual é a montanha mais alta da Alemanha?
Какая самая высокая гора в Германии?
O dinheiro gasto pelo Brasil na construção dos estádios para a Copa do Mundo FIFA de 2014 já ultrapassou o valor gasto pela Alemanha e África do Sul juntas, em 2006 e 2010, respectivamente.
Сумма средств, потраченных Бразилией на строительство стадионов к Чемпионату Мира по футболу 2014 года, уже превысила сумму, потраченную Германией и Южной Африкой вместе взятыми, в 2006 и 2010 годах, соответственно.
Nunca fui à Alemanha.
Я никогда не был в Германии.
Eu nunca fui à Alemanha.
Я никогда не был в Германии.

Субтитры из фильмов

A droga foi licenciada na Alemanha, em 1956 e os primeiros bébés deformados nasceram em 1957.
Препарат получил лицензию в Германии в 1956 году, а первые дети с увечьями родились в 1957-м.
Eu conversei com os líderes. da Inglaterra, França, Alemanha e Itália.
Я встречался с руководителями Англии, Франции, Германии, Италии.
Não tem qualquer prova contra ele e isto não é a Alemanha ou a França ocupada!
У тебя нет никаких доказательств. Это не Германия и не Франция.
Mas é claro! A Alemanha. digo Vichy, ficaria muito grata.
Да, Германия, Виши будет очень признательно.
Bom Alemão da antiga Alemanha.
Хороший немец. Из прежней Германии.
O Leão Britânico vai beber chá em pires feitos na Alemanha.
Теперь британский лев будет пить чай из блюдец, сделанных в Германии.
Voou bastantes vezes sob a Alemanha.
Она проделала большое путешествие над Германией, детка. - Как мило.
A guerra começou entre a Alemanha e a França. A 3 de Agosto de 1914.
Война Германии и Франции началась в девятьсот четырнадцатом году.
Da Alemanha, terra do Huno.
Из Германии, земли бошей.
Eu servi na Alemanha.
Мы размещались в Германии.
Leonard e eu celebramos uma forma de casamento em Hamburgo, mas eu tinha um marido a viver nalgum lugar na Alemanha Oriental, na zona Russa. - Contou isso a Leonard?
У нас было что-то вроде венчания в Гамбурге, но в то время у меня был живой муж, где-то в восточной Германии, в русской зоне.
Na Alemanha em 1945.
В германии в 45-ом году.
Eu queria sair da Alemanha, então. Você mentiu, não?
Я хотела выбраться из Германии, вот и.
Na Alemanha, talvez, mas há muito tempo atrás.
Ну может быть, в Германии, но это было давно.

Из журналистики

A Alemanha fez o mesmo.
Так же поступила и Германия.
Para ligar todos estes recursos nacionais, a OTAN desenvolveu, e está a expandir, um sistema tecnologicamente avançado de comando e controlo, instalado na Base Aérea de Ramstein, na Alemanha.
Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
Este ano marca o décimo aniversário do lançamento, ao nível dos ministros de negócios estrangeiros, das negociações entre o Irão e o triunvirato Europeu composto pela Alemanha, França e Reino Unido sobre o programa nuclear do Irão.
В этом году исполняется десять лет со дня начала переговоров на уровне министров иностранных дел между Ираном и европейским триумвиратом в лице Германии, Франции и Великобритании в отношении ядерной программы Ирана.
Eu estava lá, representando a Alemanha; assim esteve Rohani, que liderava a delegação Iraniana.
Я был там, представляя сторону Германии; там же был и Роухани, возглавлявший иранскую делегацию.
O abuso da Alemanha arrasta-se há algum tempo.
Оскорбления Германии продолжаются на протяжении достаточного длительного промежутка времени.
Da mesma forma, sites de conspiração nos países da Europa do Norte afirmam que a ânsia da Alemanha em apoiar o Presidente ucraniano, Petro Poroshenko, contra o Presidente russo, Vladimir Putin, é uma reconstituição da subjugação da Ucrânia a Hitler.
Аналогичным образом, конспирологические веб-сайты в странах Восточной Европы заявляли, что желание Германии поддержать президента Украины Петра Порошенко против президента России Владимира Путина является реконструкцией захвата Украины Гитлером.
Para começar, oporem-se às políticas sociais, económicas e políticas externas da Alemanha igualando Merkel a Hitler significa banalizar Hitler.
Прежде всего, выступление в оппозиции по отношению к социальной, экономической и внешней политике Германии путем приравнивания Меркель к Гитлеру является банализацией Гитлера.
Por mais legítimo que o desacordo com estas políticas possa ser, a Alemanha é uma das democracias mais escrupulosas e exemplares do continente.
Каким бы обоснованным ни было такое несогласие с проводимой политикой, Германия представляет собой самую ответственную демократию, являющуюся примером для всех.
As pessoas compreenderam finalmente que o anti-americanismo, nascido na extrema-direita e alimentado, na Alemanha, por exemplo, pela filosofia de Martin Heidergger e dos seus acólitos, faz parte do fascismo.
Люди наконец-то пришли к пониманию того, что антиамериканизм, рожденный и подпитываемый ультраправыми, например в Германии философией Мартина Хайдеггера и его последователями, является элементом фашизма.
Pelo contrário, como Henry Kissinger argumentou, os vencedores da I Guerra Mundial não podiam nem reprimir uma Alemanha derrotada nem fornecer-lhe incentivos para aceitar o Tratado de Versalhes.
В качестве противоположного примера, как утверждал Генри Киссинджер, победители в первой мировой войне не могли ни сдерживать побежденную Германию, ни предложить ей достаточные стимулы для подписания Версальского договора.
Em vez disso, impuseram condições duras, esperando enfraquecer a Alemanha de modo permanente.
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию.
Assim, as Eurobonds não arruinariam a notação de crédito da Alemanha.
Таким образом, еврооблигации не испортили бы кредитный рейтинг Германии.
Mas a aceitação das Eurobonds por parte da Alemanha transformaria a atmosfera política e facilitaria as necessárias reformas estruturais.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
Infelizmente, a Alemanha permanece uma opositora inflexível das Eurobonds.
К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.

Возможно, вы искали...