alemão | lema | alma | avelã

alemã португальский

немецкий

Значение alemã значение

Что в португальском языке означает alemã?

alemã

forma feminina de alemão.

alemã

forma feminina de alemão.

Перевод alemã перевод

Как перевести с португальского alemã?

alemã португальский » русский

немецкий германский

Примеры alemã примеры

Как в португальском употребляется alemã?

Простые фразы

Ele é de origem alemã.
По происхождению он немец.
Eu me apaixonei pela língua alemã graças ao Tatoeba.
Я влюбился в немецкий язык благодаря Татоэбе.
Lisa é alemã. O Alemão é sua língua materna.
Лиза - немка. Немецкий - её родной язык.

Субтитры из фильмов

Então eu acreditava na superioridade da raça alemã.
И тоже думал, что немцы принадлежат к расе господ.
Mãe alemã, pai falecido.
Ее мать приехала из Германии. Отец умер.
Aqui, sob a ocupação alemã, 10 mil homens sofreram às mãos dos nazis.
Здесь во время немецкой оккупации страдали 10,000 человек - 7,000 из них погибло.
Ela Deve ser alemã.
Вот что бывает, когда наши мальчики оказываются там.
É sobre aquela esposa alemã.
Насчеттой немецкой жены.
Se quiser toda a verdade sobre aquela alemã escrota, venha aqui você mesmo.
Если нужен компромат на эту немецкую кошелку, приезжай.
Cartas que aquela esposa alemã escreveu.
Письма. Письма этой немецкой жены.
Serra alemã Wolgemut, manual.
Немецкая ручная ножовка Вольгемут.
A elite da máquina de guerra alemã, repousada e pronta, iria ser a ponta-de-lança do ataque.
Сливки немецкой военной машины, отдохнувшие и готовые, должны были стать на острие атаки.
Há um ano, dei um salvo-conduto a uma patrulha alemã para levar feridos ao hospital.
Примерно год назад я провел немецкий отряд, чтобы их раненых доставили в госпиталь.
Uma coisa que até a máquina alemã com sua monumental eficiência. foi incapaz de destruir.
Единственное, что германская машина со всей ее монументальной основательностью не смогла уничтожить!
Homens que, ocupando cargos vitais. participaram activamente na aplicação daquelas leis. ilegais mesmo perante a lei alemã.
Те, кто благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского правосудия.
Acho que não é possível. Kant, Hegel, a filosofia alemã surgem para nos trazer de volta a vida. e para nos fazer ver que temos de pas- sar pelo erro para alcançar a verdade.
Кант, Гегель, другие немецкие философы, они дали нам понять, что лишь пройдя через ряд ошибок, можно добраться до правды.
E aos poucos, chegamos à filosofia alemã que afirma que pensamos na vida, atra- vés das suas servitudes, dos seus erros e temos de lidar com isso. É verdade.
И ряд немецких философов развил эту мысль - в жизни, чтобы прийти к правде, надо пройти сквозь препоны и ошибки, только так мы узнаем её, это правда.

Из журналистики

Os líderes Chineses lembram que os EUA prometeram ao Presidente Soviético Mikhail Gorbachev que a reunificação Alemã e a transição democrática na Europa de Leste não significariam a expansão para leste da OTAN.
Китайские лидеры помнят, что США уже обещали президенту СССР Михаилу Горбачеву, что воссоединение Германии и демократические преобразования в Восточной Европе не будут означать расширения НАТО на Восток.
Isso resultaria numa tragédia de proporções históricas, que apenas a liderança Alemã poderá evitar.
И это станет трагедией исторического масштаба, которую можно избежать только под руководством Германии.
Além disso, encontrando-se um dos seus membros mais jovens na Casa Branca e outros em Downing Street, no Palácio do Eliseu e na Chancelaria alemã, esta geração continuará a moldar a sociedade durante os próximos anos.
И учитывая, что один из самых молодых членов поколения в настоящее время находится в Белом доме, а другие на Даунинг-стрит, Елисейском дворце, и Рейхсканцелярии, то это поколение будет продолжать формировать общество еще долгие годы.
A maioria foi criada por iniciativa alemã, mas agora foram retirados com o apoio activo do governo alemão.
Большинство из них были созданы по инициативе Германии, но теперь их сняли при активной поддержке немецкого правительства.
Precisamente por essa razão, muitas das mudanças na Europa tiveram lugar apesar da oposição alemã.
Именно по этой причине многие изменения в Европе произошли вопреки противостоянию Германии.
E o coveiro não foi o presidente do BCE, Mario Draghi, mas sim a chanceler alemã, Angela Merkel.
И программа была принята не президентом ЕЦБ Марио Драги, а канцлером Германии Ангелой Меркель.
A minha impressão é que a opinião pública e a política alemã estão a começar a reconhecer a devastação económica para a Europa e para a Alemanha, implícita pela ruptura do euro.
У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
Na mesma noite em que a Alemanha foi derrotada pelos italianos nas semifinais do campeonato, a Chanceler alemã, Angela Merkel, esbarrou contra os limites da sua autoridade na cimeira dos líderes da Zona Euro em Bruxelas.
В ту же ночь, когда сборную Германию победили итальянцы на чемпионате в полуфинале, канцлер Германии Ангела Меркель столкнулась с пределами своих полномочий на саммите лидеров еврозоны в Брюсселе.
O regozijo era visível em toda a parte devido à derrota alemã, apenas superficialmente mascarado sob expressões forçadas de solidariedade.
По поводу поражения Германии во всем мире было почти открытое злорадство, лишь слегка замаскированное выражением солидарности с каменными лицами.
Em vez disso, é uma derrota completa para a Alemanha, associada à sua recusa firme em aceitar que a influência da política alemã na UE tenha sido drasticamente reduzida.
Но в данном случае это стало полномасштабным поражением Германии, связанное с ее твердым отрицание того, что немецкая политика резко снизила влияние страны в ЕС.
No entanto, foi exactamente isso que aconteceu: a influência Alemã junto do Banco Central Europeu foi significativamente reduzida; o ministro das finanças alemão não ocupará o cargo de presidente do Eurogrupo; e agora temos o desastre de Bruxelas!
Тем не менее, это действительно произошло: немецкое влияние в Европейском центральном банке значительно уменьшилось; министр финансов Германии не станет главой Еврогруппы; а теперь к этому добавилась катастрофа в Брюсселе!
Mas por mais que a derrota Alemã seja celebrada, existem muitos motivos para preocupação.
Но поражение Германии, как бы оно широко не праздновалось, дает много причин для беспокойства.
É claro que, embora a direita alemã ameace tornar-se mais nacionalista, a história não se irá repetir, porque a Alemanha actual mudou e o seu ambiente político também.
Конечно, в то время как немецкие правые грозят стать более националистическими, история не повторится, поскольку Германия сегодня изменилась, как и ее политическая среда.
Se não tivesse existido a crise, a chanceler alemã Angela Merkel e outros líderes nacionais da UE nunca estariam preparados para tomar estas medidas.
Если бы не было кризиса, канцлер Германии Ангела Меркель и остальные национальные лидеры ЕС никогда бы не пошли на эти меры.

Возможно, вы искали...