europeu португальский

европейский, европеец

Значение europeu значение

Что в португальском языке означает europeu?

europeu

da Europa

europeu

natural da Europa

Перевод europeu перевод

Как перевести с португальского europeu?

Europeu португальский » русский

европеец

Примеры europeu примеры

Как в португальском употребляется europeu?

Простые фразы

O Português brasileiro soa muito diferente do europeu.
Бразильский португальский звучит совсем не так, как европейский.
Portugal é o país mais ocidental do continente europeu.
Португалия - самая западная страна европейского континента.

Субтитры из фильмов

No Hotel Europeu. Levaram-me até ele.
Я шла из книжной лавки, а меня ждали.
Ainda temos aquela rara canalização antiga. Deve agradar a um europeu.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Nossa Majestade delegou uma grande paciência. para o sul europeu.
Делегация Ее величества с огромным вниманием выслушала:.. Микрофон включен?
É europeu.
Что-то в европейском стиле.
Teria de esperar meses para colocá-la no mercado Europeu.
Я не найду покупателя на товар.
O continente europeu é tão grande, Mein Herr.
А европейский континент широк, мой друг.
A cor é de sangue, mas é vinho europeu.
Цвет крови. Это вино из Европы.
A nossa situação aqui é simbolizada por este papel, que temos de ter sempre connosco..Mas, nenhum europeu precisa de um igual.
Символ нашего статуса воплощён в этом паспорте который мы должны всегда иметь при себе но который европейцы даже и иметь не обязаны.
Danos maciços nas comunicações através da Bretanha e do Noroeste europeu.
Нанесены значительные повреждения средствам связи Британии и Западной Европы.
É sobre socialismo europeu.
По европейскому социализму.
Não sou europeu, nem tenciono ser.
Я не живу в Европе. И не собираюсь жить в Европе.
Eles e as mulheresque tem tão habilmente os ajudado constituem a Força Expedicionária Aliada que libertou o Oeste Europeu.
Они, и помогавшие им женщины составляют союзные силы, что освободили Западную Европу.
Vamos ensaiar os hinos nacionais do Leste europeu.
Мы. Мы идем на вечер гимнов восточно-европейских стран.
É o estilo europeu.
Это по-европейски.

Из журналистики

Entretanto, o Banco Mundial e o Banco Europeu de Investimento deixaram de financiar centrais a carvão com emissões elevadas.
Между тем, Всемирный Банк и Европейский инвестиционный банк прекратили кредитование электростанций, работающих на угле, из-за производимого ими большого количества парниковых газов.
Este ano marca o décimo aniversário do lançamento, ao nível dos ministros de negócios estrangeiros, das negociações entre o Irão e o triunvirato Europeu composto pela Alemanha, França e Reino Unido sobre o programa nuclear do Irão.
В этом году исполняется десять лет со дня начала переговоров на уровне министров иностранных дел между Ираном и европейским триумвиратом в лице Германии, Франции и Великобритании в отношении ядерной программы Ирана.
O problema desta germanofobia não é simplesmente o facto de ser estúpida, ou ser ainda outro sintoma da decomposição, diante dos nossos olhos, do nobre projecto Europeu de integração e união cada vez mais estreita.
Проблема с такой германофобией не просто в том, что она глупая или что она является еще одним симптомом распада на наших глазах выдающегося европейского проекта интеграции и самого тесного, чем когда-либо, союза.
A proposta está agora a ser revista pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho Europeu.
Данное предложение сейчас находится на рассмотрении в Европейском парламенте и в Европейском Совете.
A proposta está agora a ser revista pelo Parlamento Europeu e pelo Conselho Europeu.
Данное предложение сейчас находится на рассмотрении в Европейском парламенте и в Европейском Совете.
O Parlamento Europeu não será capaz de preencher o vazio daí resultante, uma vez que não possui soberania fiscal. Esta pertence ainda aos parlamentos nacionais, que a irão manter indefinidamente.
Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок.
Os federalistas no Parlamento Europeu e, de um modo geral, em Bruxelas, não deverão sentir-se ameaçados.
Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу.
Os Membros dos Parlamentos Nacionais e os Membros do Parlamento Europeu deveriam reunir rapidamente e clarificar a sua relação.
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
A médio prazo, poderia surgir um Parlamento Europeu com duas câmaras.
В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент.
As transições bem-sucedidas do governo militar para o governo civil, na Turquia, em Espanha e noutros locais, reflectem parcialmente o apoio sustentado americano e europeu.
Успешный переход от военного к гражданскому правлению в Турции, Испании и других странах частично отражает устойчивую американскую и европейскую поддержку.
A calma voltou aos mercados financeiros, entre garantias férreas das autoridades da União Europeia - especialmente do Banco Central Europeu - de que a união monetária será preservada.
Спокойствие вернулось к финансовым рынкам, среди стойких заверений от властей Евросоюза - в частности, от Европейского центрального банка - что валютный союз будет сохранен.
A força desta tendência política foi completamente demonstrada em Maio de 2014, quando os populistas antieuropeus tiveram um bom desempenho na eleição para o Parlamento Europeu.
Сила этой политической тенденции стала полностью очевидной в мае 2014 года, когда анти-Европейские националисты хорошо зарекомендовали себя в выборах Европейского парламента.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.

Возможно, вы искали...