европейский русский

Перевод европейский по-португальски

Как перевести на португальский европейский?

европейский русский » португальский

europeu europeia

Примеры европейский по-португальски в примерах

Как перевести на португальский европейский?

Простые фразы

Роттердам - важный европейский порт.
Rotterdam é um importante porto da Europa.
Бразильский португальский звучит совсем не так, как европейский.
O Português brasileiro soa muito diferente do europeu.

Субтитры из фильмов

А европейский континент широк, мой друг.
O continente europeu é tão grande, Mein Herr.
Вчера наш европейский отдел перехватил немецкую шифровку, посланную из Каира в Берлин.
Ontem à tarde, as nossas secções europeias interceptaram um comunicado alemão enviado do Cairo para Berlim.
Повсюду вокруг нас этот европейский пост-электронный мусор.
À nossa volta, só há lixo post-electro europeu.
Ты что, европейский футбол смотришь?
Está a ver futebol?
Это европейский футбол.
É futebol.
Европейский антиквариат, элегантная вещица.
Era uma antiguidade europeia.
Или к пятидесяти годам противостояния Америки и России. вступившей в Европейский союз, грозе Востока и Запада. с которой до сих пор обращаются, как с ребёнком. Она же как ребёнок, которому не дали на ночь конфет.
Mais de 50 anos da América e da Rússia a imporem a sua vontade à comunidade europeia, a oriente e a ocidente, e ainda nos tratam como miúdos mas sem os brinquedos nem o bombom de boa noite.
Европейский Консорциум Здравоохранения.
Consórcio Europeu de Saúde.
Но есть еще британский список и европейский.
E também há lista dos britânicos e a lista dos europeus.
Европейский чемпионат по боксу в среднем весе состоится в Будапеште через два дня.
O campeonato Europeu de Meio-Pesados será em Budapeste dentro de dois dias.
Да. Состоятельный европейский промышленник.
Industrial europeu rico.
Европейский аристократ, 18-ое столетие.
Um aristocrata europeu, do século 18.
А как же твой Европейский фото-тур, замки?
E a tua digressão fotográfica à Europa? Os chateaus?
Я прокрадусь на европейский корабль и уплыву в Голландию.
Vou esgueirar-me abordo dum barco Europeu e ir para a Holanda.

Из журналистики

Между тем, Всемирный Банк и Европейский инвестиционный банк прекратили кредитование электростанций, работающих на угле, из-за производимого ими большого количества парниковых газов.
Entretanto, o Banco Mundial e o Banco Europeu de Investimento deixaram de financiar centrais a carvão com emissões elevadas.
ФРАНКФУРТ. Кризис еврозоны уже превратил Европейский Союз из добровольного объединения равноправных государств в отношения между должниками и кредиторами, из которых не так просто выйти.
FRANKFURT - A crise do euro já transformou a União Europeia, de uma associação voluntária de estados iguais para uma relação entre credores e devedores da qual não há uma saída fácil.
В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз.
Como resultado, a crise ameaça agora destruir a própria UE.
Европейский парламент не сможет заполнить образующийся вакуум, так как ему не хватает финансового суверенитета, который все еще зависит от национальных парламентов, и это будет продолжаться неопределенно долгий срок.
O Parlamento Europeu não será capaz de preencher o vazio daí resultante, uma vez que não possui soberania fiscal. Esta pertence ainda aos parlamentos nacionais, que a irão manter indefinidamente.
В среднесрочной перспективе может возникнуть двухпалатный Европейский парламент.
A médio prazo, poderia surgir um Parlamento Europeu com duas câmaras.
Кроме того, учреждения, которые предоставляют мосты между государствами и мировым сообществом, такие как Европейский Союз, должны быть укреплены и переориентированы.
Além disso, as instituições que fornecem pontes entre os Estados e a comunidade global, como a União Europeia, devem ser fortalecidas e reorientadas.
Кризис в еврозоне, а также отказ попытаться создать настоящий европейский подход к оживлению роста, способствовали - не исключительно, но значительно - к возрождению национализма в ЕС.
A crise na zona euro e a recusa de tentar uma abordagem verdadeiramente Europeia para o relançamento do crescimento contribuíram - não exclusivamente, mas significativamente - para o renascimento do nacionalismo no seio da UE.
Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Европейский союз должен положить конец отрицательной обратной связи между отдельными государствами-членами и их национальными банковскими системами.
A União Europeia deve colocar um fim à espiral de feedbacks negativos entre os Estados-membros individuais e os seus sistemas bancários nacionais.
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг.
O Banco Central Europeu (BCE) tem tomado medidas decisivas para quebrar este círculo vicioso.
Двадцать девятого июня главы европейских государств и правительств приняли решение создать единый европейский контролирующий орган для банков в еврозоне.
No dia 29 de Junho, os chefes de Estado e de Governo comprometeram-se com a criação de um supervisor europeu único para os bancos da zona euro.
На этом фоне - и из-за страха, посеянного терактами в Париже и Копенгагене - Европейский союз собирается разработать новую - и критически важную - повестку дня в области миграции.
Perante este contexto - e aquele do medo semeado pelos ataques terroristas em Paris e Copenhague - a União Europeia deverá desenvolver uma nova - e criticamente importante - estratégia para a migração.
А Европейский центральный банк последовательно подтверждает, что он будет поддерживать евро.
E o Banco Central Europeu tem demonstrado repetidamente o seu apoio ao euro.

Возможно, вы искали...