açúcar португальский

сахар

Значение açúcar значение

Что в португальском языке означает açúcar?

açúcar

substância doce extraída da cana-de-açúcar, da beterraba, etc.  O mesmo caldo de cana que serve como matéria-prima para a produção de açúcar e álcool servirá em breve, também, para a produção de diesel. {{OESP|2008|outubro|15}} (bioquímica⚠) designação genérica dada a carboidratos de sabor doce e solúveis em água, como sacarose, frutose, glicose (sentido figurado⚠) suavidade, doçura

Перевод açúcar перевод

Как перевести с португальского açúcar?

açúcar португальский » русский

сахар са́хар

Примеры açúcar примеры

Как в португальском употребляется açúcar?

Простые фразы

Preciso de um pouco de açúcar.
Мне нужно немного сахара.
A vista do Pão de Açúcar desde o bairro Botafogo é deslumbrante.
Вид на гору Пан-ди-Асукар из района Ботафогу поражает воображение.
O aspartame é um açúcar artificial.
Аспартам - это искусственный сахар.
O senhor quer açúcar ou leite?
Вам сахару или молока?
A senhora quer açúcar ou leite?
Вам сахару или молока?
Quer açúcar ou leite?
Вам сахару или молока?
Isto não é açúcar.
Это не сахар.
O Tom precisa de uma chávena de açúcar.
Тому нужен стакан сахара.
Não há açúcar no açucareiro.
В сахарнице нет сахара.
O açúcar é um veneno?
Сахар - яд?
Para que o chá sem açúcar fique mais saboroso, adicione-lhe açúcar.
Чтобы чай без сахара был вкуснее, добавьте в него сахар.
Para que o chá sem açúcar fique mais saboroso, adicione-lhe açúcar.
Чтобы чай без сахара был вкуснее, добавьте в него сахар.
Adicione duas ou três colheres de sopa de açúcar e derrame água fervente.
Добавь две-три ложки сахара и залей кипятком.
Ele quase nunca põe açúcar no café dele.
Он почти никогда не добавляет в кофе сахар.

Субтитры из фильмов

A minha mão não foi parca, na aplicação do açúcar.
Рука моя не поскупилась на сахар.
Porque a mãe continua a enviar doces, que lhe aumentam os níveis de açúcar, e por isso.
Его мама продолжает готовить фруктовые роллы. Что повышает уровень его сахара до небес, и.
A minha caneca foi lavada. O açúcar desapareceu.
Мою чашку вымыли - в ней сахара больше нет.
Primeiro, é preciso juntar a manteiga e o açúcar.
Сначала нужно положить масло и сахар.
Se quer mesmo uma foto minha a partir um ovo, vai ter de esperar até eu bater a manteiga e o açúcar.
Мистер Сандерс, если вам правда нужна моя фотография с яйцом, вам придется подождать, пока я не взобью масло и сахар.
Encontrei grandes quantidades de cacau, laranjeiras e limoeiros, cana-de-açúcar, tabaco, e bananeiras.
Я нашел заросли какао, апельсина, лимона, сахарного тростника, табака, и бананов.
É feito de cana de açúcar.
Сделан из сахарного тростника.
Cana-de-açúcar.
Из сахарного тростника?
Espera um minuto. Os Tysons têm as maiores plantações de cana de açúcar de Porto Rico!
Это как-то связано с тем, что Тайсоны владеют самой большой плантацией тростника в Пуэрто-Рико?
O Sr. Tyson é dono da cana-de-açúcar, tu tens a fórmula dos plásticos, e eu sou oferecido em sacrifício no altar do progresso industrial!
У мистера Тайсона - тростник, у тебя - формула пластика, а меня хотят принести в жертву на алтарь индустриального прогресса! Я прав?
Talvez precise dum pouco mais de açúcar.
Только, кажется, сахара не хватает.
Não aconselho de todo a pôr açúcar num Martini.
Нет, сахар в мартини добавлять не рекомендуется.
Nunca ponha açúcar em Martinis.
Сахар в мартини лучше не добавлять.
Na minha terra, põem sempre açúcar nos Martinis.
У меня дома в мартини добавляют сахар.

Из журналистики

As crianças amontoavam-se, como formigas em cima de açúcar derramado, saltando nas saliências e mergulhando nas suas profundezas escuras com gritos e uma algazarra de excitação.
Дети слетались туда, как мухи на мёд, и с визгом и радостными воплями прыгали в овражек, погружаясь в его мутные глубины.
A Austrália não está contente com o modo como os EUA e o México gerem o comércio do açúcar.
Австралии не нравится то, как США и Мексика регулируют торговлю сахаром.

Возможно, вы искали...