carapaça португальский
карапакс
Значение carapaça значение
Что в португальском языке означает carapaça?
carapaça
Перевод carapaça перевод
Как перевести с португальского carapaça?
Примеры carapaça примеры
Как в португальском употребляется carapaça?
Субтитры из фильмов
O asteróide tem uma carapaça exterior que é oca.
Есть, сэр. У астероида полый внешний корпус.
Antes que o morcego faça seu voo monástico antes que, ao chamamento do negro Hécate o besouro de carapaça, com zumbidos modorrentos toque o carrilhão da noite ocorrerá um acto medonho.
Чуть замелькает тень летучей мыши и сонный жук к Гекате полетит свершиться то, что всех повергнет в ужас. Что ты задумал?
Como é que a cara de um guerreiro samurai, foi gravada na carapaça de um caranguejo japonês?
Как получилось, что лица воинов появились на панцирях японских крабов?
Se fores um caranguejo de carapaça vulgar, os homens comem-te.
Если вы краб, и ваш панцирь обычен, люди съедят вас.
Este modesto antepassado nosso também conduz, a animais de carapaça espinhosa com órgãos internos, incluindo a nossa prima, a estrela-do-mar.
Этот наш скромный предок также привел к животным, имевшим подобие панциря и внутренние органы, включая нашего собрата, морскую звезду.
Júpiter está envolvido por uma espécie de carapaça de invisíveis, mas extremamente perigosas partículas carregadas de alta energia.
Юпитер окружён щитом невидимых, но очень опасных заряженных частиц с высокой энергией.
Quando o meu pai e eu viemos, era apenas uma carapaça abandonada.
Когда мы с папой прилетели сюда, это место было просто. как пустая раковина.
Geralmente, não consegue encontrar os órgãos genitais dela, no meio daquela carapaça, por isso o jantar acaba por ser um fiasco.
Конечно, гораздо чаще он может найти её наружные гениталии в её панцире. Обед заканчивается кутежом с биологической точки зрения.
Não lhe fazia sequer um arranhão, a menos que estivesse a mudar de carapaça.
У него не будет ни царапины, пока он в панцире.
Isto é apenas a carapaça exterior.
Это всего лишь панцирь.
Temos de encontrá-la enquanto a carapaça ainda está mole.
Надо найти его, пока он незащищён.
Da carapaça em cima! Como a tua mãe fazia, no forno.
Плёнки сверху, как когда мама делала его на плите.
A propósito, descobri uma forma bestial de separar a carapaça do cimo do pudim, sem deixar nas bordas.
Кстати говоря, я нашёл способ отделения плёнки с верхушки пудинга, чтобы ничего не оставалось по краям.
Estou a cozer dentro da minha própria carapaça.
Я сейчас просто изжарюсь в своем панцире!