coar | ocar | cear | cotar

ecoar португальский

Значение ecoar значение

Что в португальском языке означает ecoar?

ecoar

fazer eco repetir repercutir

Примеры ecoar примеры

Как в португальском употребляется ecoar?

Субтитры из фильмов

Já oiço o som da batalha a ecoar-me nos ouvidos.
Я уже практически слышу шум завтрашней битвы.
Apesar de não predizer o futuro as consequências desta noite vão ecoar nas salas de ambas as grandes casas por muitos anos vindouros.
Я не умею предсказывать будущее. но последствия той ночи будут эхом отдаваться в особняках. двух наших великих кланов еще много лет.
E, assim, interrogamo-nos. nossas ações vão ecoar através dos séculos?
И мы спрашиваем себя: донесется ли через века эхо наших деяний?
Enviamos uma mensagem ao Gabinete Britânico que vai ecoar e soar pelo mundo todo.
Вот что мы сделали: мы отправили послание британскому правительству.
Depois ouvi-a a sair apressada, e a voz dela começou a ecoar, como se tivesse a ir para a casa de banho para acabar a conversa.
Потом я услышала, как она зашикала на него, и затем ее голос звучал с таким эхо, как будто она пошла в ванную, чтобы закончить разговор.
O que nós fizermos tem que ficar nos anais da história, ecoar pelo os tempos.
То, что мы собираемся сделать, останется в истории, раздастся эхом на столетия.
O teu mito vai ecoar durante mil anos.
Один миф, который станет эхом на тысячи лет. - И я.
Bem, quando começam a ressoar o chamamento do lepidóptera aqui em baixo, vai ecoar como um louco nestas paredes.
Когда сюда начнут транслировать крик Лепидоптера, эхо будет бешенное.
Vou tomar o lugar dela, para que o seu riso possa voltar a ecoar no ar solene.
Я готов умереть вместо неё, лишь бы ее смех вновь зазвенел в этом мрачном воздухе.
Vamos só deixar o momento ecoar.
Нет. Дайте-ка мне прочувствовать этот момент.
No que diz respeito, eu estava bem desperto e havia este ruído, a ecoar nos meus ouvidos.
Потом я, помню, очнулся и услышал этот звук, звенящий у меня в ушах.
Sinto-me como se estivesse de pé ao lado de um grande buraco, a gritar, e a perguntar-me se a resposta que estou a ouvir vem de ti, ou se é a minha voz, a ecoar de volta.
У меня часто такое чувство словно я стою на краю широкой пропасти, кричу, и думаю, ты ли мне отвечаешь, или это мой собственный голос эхом возвращается ко мне.
Quando ecoar a última badalada da meia-noite, o feitiço será quebrado e tudo voltará a ser o que era.
Когда стихнет отзвук колокола, отбившего полночь, чары рассеются и всё вернётся на круги своя.
O som dos disparos é como o ecoar dos trovões nas montanhas.
Выстрел из артиллерии. Раскат грома по холмам.

Из журналистики

Mas esse impacto continua a ecoar - e não apenas no debate público mundial sobre o futuro da energia nuclear.
Однако последствия все еще ощутимы - и не только в глобальных общественных дебатах на тему будущего атомной энергетики.

Возможно, вы искали...