ironicamente португальский

иронично, иронически, ирони́чно

Значение ironicamente значение

Что в португальском языке означает ironicamente?

ironicamente

de forma irônica, com ironia.

Перевод ironicamente перевод

Как перевести с португальского ironicamente?

Примеры ironicamente примеры

Как в португальском употребляется ironicamente?

Субтитры из фильмов

Ironicamente, foi Kepler quem ajudou a restabelecer o antigo método Jónico, de testar as ideias contra as observações.
Ирония в том, что именно Кеплер помог восстановить прежний ионийский метод - проверку идей через наблюдение.
Ironicamente, o incidente, de trazer o escândalo dos iogurtes sem gordura, à atenção do público, terá provavelmente travado as eleições para os republicanos.
Ирония в том, что этот случай, и предоставление скандала с йогуртом вниманию публики, возможно уладили выборы для республиканцев.
Está escondido nestas montanhas num lugar ironicamente com o nome do lugar onde criaram a primeira bomba atómica.
Он спрятан в этих горах, в иронично названном месте - - Аламогордо.
Ironicamente, ao separar-se, você era o único que podia avançar contra ele. sem que ele soubesse o que estava a preparar.
Ирония, но, отколовшись, вы стали единственным, кто мог пойти против него без того, чтобы он тут же узнал об этом.
Acho que daqui a 2 dias podemos estar mortos, e tu estás a ser o tipo ironicamente indiferente.
Думаю, мы можем умереть через два дня. а ты все такой же отстраненный ироничный парень.
E, ironicamente, só tem uma pessoa capaz de impedir que isso aconteça.
И как бы иронично это не звучало, есть только один человек, который может её уберечь.
Ironicamente, ele era um suicida.
Вот он покончил с собой.
Ironicamente, não deveria estar de serviço.
По иронии судьбы, ее не должно было быть в той смене.
Ele ultrapassou a sua deficiência. E, ironicamente, tornou-se num vendedor de sapatos?
Он преодолел увечье и, по иронии судьбы, стал продавцом обуви?
Ironicamente, ela deixou-me porque fui condenado por ter batido noutra pessoa.
По иронии судьбы, она меня бросила потому что меня обвинили в том, что я кого-то другого отпиздил.
Ironicamente, um veado apareceu-lhes pela frente e o Eigil desviou-se para o evitar.
К несчастью, это был олень, который выскочил перед машиной, а Эйджил попытался вывернуть руль.
Quando, ironicamente, fui fulminado por um raio do fogo azul de Deus.
Но по иронии судьбы в меня самого попала молния Господня.
Ironicamente, isso significou que o aumento do investimento dos EUA na Defesa, levou a um lucro correspondente para a família Bin Laden, devido ao investimento feito através do Grupo Carlyle.
А это значит, что увеличение оборонного бюджета США, приносит прибыли семье Бен Ладена через группу Карлайл.
Há também um pequeno aviso que ex- plica que, quando estamos fechados, podem usar a cabina para contactar a Central, mas ironicamente, o telefone é uma porcaria e não funciona muito bem.
Люди могут воспользоваться телефонной будкой и связаться с диспетчером. Но этот телефон - рухлядь, он еле работает.

Из журналистики

Ironicamente, longe de proteger as florestas do mundo, o resultado mais notável destes dois acordos foi a produção de pilhas de dispendiosos relatórios de consultoria.
Вместо реальной защиты мировых лесов, самым известным результатом этих двух соглашений, по иронии судьбы, стала публикация многочисленных томов дорогостоящих консультационных отчетов.
Ironicamente, esta tendência foi exacerbada pela resposta política à crise financeira.
Ирония в том, что данная тенденция усугубилась благодаря мерам, принятым властями в ответ на финансовый кризис.
Ironicamente, embora Khamenei não seja fã da democracia, baseia-se no facto de os seus principais inimigos estarem sujeitos aos constrangimentos democráticos.
По иронии судьбы, Хаменеи, не поклонник демократии, надеется на то, что его главные враги связаны демократическими ограничениями.
Ironicamente, o caso da Rússia não é diferente do caso do Paquistão, do Irão ou da Coreia do Norte.
Как ни странно, но случай России ничем не отличается от аналогичных ситуаций с Пакистаном, Ираном или Северной Кореей.
Ironicamente, em muitas partes do mundo, a fome generalizada coexiste com níveis crescentes de obesidade.
Как ни странно, во многих частях света повсеместный голод существует рядом с растущим числом полных людей.
Ironicamente, esta hiperconectividade aumentou a nossa insularidade, já que vivemos cada vez mais através dos nossos dispositivos electrónicos.
Как ни странно, гиперподключенность усилила нашу замкнутость, поскольку мы все больше живем через наши электронные устройства.
Ironicamente, os programas revelados por Snowden parecem ter ajudado a prevenir novos actos terroristas em grande escala, como foi o caso do atentado à bomba no metro de Nova Iorque.
По иронии судьбы, программы, которые рассекретил Сноуден, видимо, помогли предотвратить новые крупные террористические атаки, такие как взрывы в нью-йоркском метро.

Возможно, вы искали...