ironia португальский

ирония

Значение ironia значение

Что в португальском языке означает ironia?

ironia

uso de palavras para transmitir um sentido oposto ao sentido literal  A ironia de sua resposta é bastante óbvia. resultado de eventos que é contrário ao que seria esperado estilo sarcástico de escrita ou fala

Перевод ironia перевод

Как перевести с португальского ironia?

ironia португальский » русский

ирония иро́ния сатира сарказм насмешка

Примеры ironia примеры

Как в португальском употребляется ironia?

Субтитры из фильмов

Qualquer ironia é lá.
Вся ирония в этом.
A ironia é o Tajomaru ter caído do cavalo roubado, deve ter sido um justo castigo do destino.
Ирония Таджомару - его бросила украденная лошадь, это должно быть роковое возмездие.
Que ironia!
Смех, да и только.
A ironia é que muitos negros são mulatos. e a integração está bem estabelecida no sul.
И по иронии судьбы, ведь многие негры - мулаты. и интеграция хорошо отлажена на самом юге.
Há aí ironia, mas não estou bêbedo o suficiente para entendê-la.
Здесь какая-то шутка, но не настолько я пьян, чтобы понять ее.
Apresento agora a minha história, cheia de mistério e intriga, rica em ironia, e bastante satírica.
Я расскажу вам свою историю, полную интриг и тайн, где есть место и иронии и сатире.
O quê? - Mostra lá respeito pela ironia.
Отличный повод для иронии.
E a ironia era que. Eu andava a tentar fazer-lhe a ela o que o Eisenhower andou a fazer ao país durante os últimos oito anos.
Это была ирония когда я пытался сделать с ней то что Эйзенхауэр сделал со страной за последние десять лет.
Foi esta ironia que mais instigou os espíritos inquisitivos quando da descoberta do corpo de Mr Herbert.
Как раз эта странность, мистер Нэвилл, в первую очередь бросилась в глаза, когда было найдено тело мистера Герберта.
Bem, a ironia é que esse dinheiro, que são milhares de milhões, vem do vosso país.
Ну, ирония здесь заключается в том, что эти деньги, эти миллиарды, сами по себе, родом из Вашей страны.
E o que isso implica, piedade, ironia, repulsa. raiva.
И все, с этим связанно: жалость, ирония, раздражение.
E foi o Dr. McCoy, com o seu sentido de ironia histórica, que deu o nome à nave Klingon, por nós capturada.
Доктор Маккой, с присущей ему иронией, дал имя нашему захваченному клингонскому судну.
Que raio de ironia, não lhe parece?
Отлично, прямо долбанная мелодрама получается. Или Вы так не думаете?
Seria uma ironia cruel se a suspeita recaísse sobre quem gostasse dele.
Что подозрение падет на того, кто по жестокой иронии неравнодушен к нему.

Из журналистики

A ironia é que, mesmo nos melhores dias desse slogan, as relações Sino-Russas depressa se deterioraram, culminando menos de uma década depois em escaramuças na Sibéria, ao longo do Rio Amur.
Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя.
A amarga ironia do julgamento rápido de Gu é a de que ela acreditava piamente no sistema jurídico da China.
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему.
Para o Paquistão, a ironia é que o país tem sido um caso de sucesso na erradicação da poliomielite, com o número de casos a cair de 197 em 2011 para 58 em 2012.
В случае с Пакистаном ирония судьбы заключается в том, что страна являла собой образец успеха в борьбе с полиомиелитом, где число ежегодно зафиксированных случаев упало с 197 человек 2011 году до 58 в 2012 году.
Para se ver o porquê, em primeiro lugar deve-se considerar a ironia ideológica no centro da actual economia da energia.
Чтобы понять почему, рассмотрим сначала идеологическую иронию в центре современной энергетической экономики.
Entretanto, a Rússia vetou uma resolução do Conselho de Segurança sobre a Síria, e, com alguma ironia, Annan foi chamado de volta e alistou-se num esforço fútil, até agora, para acabar com a carnificina na Síria.
Между тем, Россия наложила вето на резолюцию Совета Безопасности по Сирии, и, по иронии судьбы, Аннан был отозван и оторван от бесполезных, в конечном счете, усилий, направленных на прекращение там бойни.
Na verdade, a ironia é que os benefícios sociais de tais subsídios são enormes, mesmo que os custos sejam negligenciáveis.
Действительно, ирония заключается в том, что социальные выгоды от подобных субсидий огромны, а затраты ничтожно малы.
Existe outra ironia.
Ирония есть и в другом.
A ironia é que a superioridade militar poderia enfraquecer a vontade dos líderes norte-americanos para fazer o tipo de concessões, especialmente no que diz respeito às questões de segurança, que uma parceria em termos igualitários exigiria.
Ирония заключается в том, что военное превосходство может ослабить желание американских лидеров идти на всевозможные уступки, особенно связанные с вопросами безопасности, а именно этого потребует равноправное партнерство.

Возможно, вы искали...