lição португальский

урок, уро́к

Значение lição значение

Что в португальском языке означает lição?

lição

tarefa que o professor passa ao aluno para solidificar o aprendizado  Minha lição de casa hoje é resolver dez exercícios de matemática. ensinamento dado pelo professor ao aluno  O professor deu uma lição de anatomia aos alunos. algo que serve de orientação para o correto modo de proceder  O acidente foi uma verdadeira lição de vida. repreensão, castigo  Quando eu te pegar, vou te dar uma lição que você não vai esquecer!

Перевод lição перевод

Как перевести с португальского lição?

lição португальский » русский

урок уро́к

Примеры lição примеры

Как в португальском употребляется lição?

Простые фразы

Vamos repassar a lição 5.
Давай повторим урок 5.
Isto lhe serviu de lição.
Это послужило ему уроком.
Isto vos servirá de lição.
Это будет для вас уроком.
Aprendi uma lição valiosa hoje.
Я выучил ценный урок сегодня.
A lição de hoje foi mais longa do que o habitual.
Сегодняшняя лекция длилась дольше обычного.
A lição de hoje foi mais longa do que o habitual.
Сегодняшний урок длился дольше обычного.
Acho que todos nós aprendemos uma lição hoje.
Думаю, все мы сегодня получили урок.

Субтитры из фильмов

E pensar que lhe bebia o champanhe, meia hora antes do sucedido. É uma lição para todos nós.
А я за полтора часа до этого пил у него шампанское.
Claro. Claro, vai dar uma lição a esses palhaços.
Конечно, он покажет этим дешёвкам.
Que te sirva de lição e que seja uma estrela guia para ti.
Это будеттебе уроком на будущее.
Levanta-te e dá-lhe uma lição.
Да, встань и объясни ему, что да как.
Porque não lhe dás uma lição?
А почему бы тебе ему всё не объяснить?
Mas aprendi a minha lição. Eu vou.
Это послужило мне хорошим уроком.
Se fosse outra pessoa, eu diria que isso lhe servirá de lição.
Я бы сказал, что это хороший урок.
Deves ser expulsa para a escuridão total até teres aprendido a lição.
Ты будешь низвергнута в темноту, пока не выучишь урока.
Aqui está a primeira lição.
Вот Вам мой первый урок.
Que lhe sirva de lição, Padre, não confie em ninguém.
Пусть это станет вам уроком, отец. Никому не верьте.
Demos uma lição neles.
Ну, задали мы им перцу!
Vou ter de te dar uma lição.
Сейчас я тебе. Преподам тебе урок.
Respondeu e começou a brigar. Dei-lhe uma lição.
Огрызнулся и начал драку.
Tenho a certeza de que foi uma boa lição.
Я уверена, это был хороший урок.

Из журналистики

A principal lição do ataque sobre Paris é que devemos estar preparados para agir simultaneamente sobre o tempo e o espaço.
Главный урок атаки на Париж - это то, что мы должны быть готовы действовать с течением времени и в разных местах.
A lição final a retirar do encerramento é o benefício que a inclusão de mulheres traz para os sistemas políticos de qualquer tipo.
Последним уроком из этой приостановки является то, что любые политические системы выигрывают от присутствия в них женщин.
Isto leva-nos à segunda lição da decisão Britânica.
Тут мы подходим ко второму уроку британского постановления.
Sem um elemento de dissuasão nuclear, o seu regime estava impotente quando os EUA quebraram o acordo - uma lição que não está afastada na Coreia do Norte.
Без ядерного сдерживания его режим был беспомощен, когда США отступили от сделки: урок, который Северная Корея не замедлила извлечь.
A verdadeira lição de Fukushima é a de que é necessário o controlo por parte dos estados, mas este não é suficiente para garantir a segurança nuclear.
Реальный урок Фукусимы заключается в том, что государственный контроль необходим, но его недостаточно для обеспечения ядерной безопасности.
A segunda lição que se tira dos recentes acontecimentos no Irão e na Turquia é que o espectro governamental no Médio Oriente e no Norte de África passa da autocracia e da teocracia para as variedades da democracia controlada.
Второй урок, который можно вынести из последних событий в Иране и Турции, заключается в том, что спектр правительств на Ближнем Востоке и в Северной Африке простирается от самодержавия и теократии до различных типов управляемых демократий.
A lição final é que o teste para avaliar se um governo é seguro é ver se ele consegue aguentar as críticas que lhe fazem e até mesmo ser escoriado.
Последний урок заключается в том, что проверкой на безопасность государства является то, может ли оно выслушивать критику в свой адрес, пускай даже и раздражающую.
Mas a lição das últimas duas décadas é que os ataques param, e as intifadas não começam, quando há uma hipótese de paz - e que, quando não há essa hipótese, a militância Palestiniana não pode ser contida.
Но урок последних двух десятилетий заключается в том, что нападения прекращаются и интифады не начинаются, когда есть перспектива мира, а когда нет такой перспективы, воинственность палестинцев невозможно сдержать.
A presença continuada dos Estados Unidos na região obriga a que a lição da Guerra Fria seja tida em conta: Nenhuma solução tecnológica permitirá a invulnerabilidade total.
Продолжение участия США в регионе требует, прислушаться к уроку Холодной Войны: ни одно технологическое решение не обеспечит полную неуязвимость.
A lição é clara: devemos concentrar a nossa atenção em tornar a produção mais eficiente, através da redução do desperdício e da resolução do problema do consumo insustentável.
Вывод ясен: мы должны сосредоточить наше внимание на том, чтобы сделать производство более эффективным, сократить отходы и решить проблему угрожающего внешней среде потребления.
É essa a principal lição a retirar dos ganhos dramáticos atingidos pelos partidos populistas anti-Europeus nas eleições para o Parlamento Europeu da semana passada.
Это главный урок, который следует вынести из результатов прошедших в минувшие выходные выборов в Европейский парламент, на которых резко усилили свои позиции антиевропейские популистские партии.
É uma lição que todos os Europeus já deveriam ter aprendido.
Это урок, который следовало бы к сегодняшнему дню усвоить всем европейцам.
Embora os líderes de ambos os lados do Atlântico tenham alegado que tinham aprendido a lição com o Japão, prontamente começaram a repetir alguns dos mesmos erros.
Хотя лидеры с обеих сторон Атлантического океана утверждали, что они извлекли уроки из ситуации в Японии, они быстро приступили к повтору некоторых из ее ошибок.
Uma grande lição que se deveria ter aprendido com a crise económica mundial pós-2008 é que os mercados não são auto-reguladores.
Другим важнейшим уроком, полученным в результате глобального экономического кризиса 2008 года, является вывод о том, что рынки не могут самостоятельно регулироваться.

Возможно, вы искали...