nume | núveo | neve | nave

nuvem португальский

облако

Значение nuvem значение

Что в португальском языке означает nuvem?

nuvem

(Meteorologia) conjunto visível de vapores de água e de cristais de gelo em suspensão na atmosfera, que dão origem às chuvas  O tempo melhora para o carnaval, mas não será nada parecido com os dias tórridos da virada do ano - quando não havia uma nuvem no céu. {{OESP|2008|janeiro|29}} porção de fumaça, pó ou outras partículas que se eleva no ar  Segundos depois, após os disparos levantarem uma nuvem de poeira, a imagem some - aparentemente no momento em que Shana foi atingido. {{OESP|2008|abril|17}} multidão, grande quantidade de coisas em movimento embaçamento ou obscurecimento da visão o que dificulta a percepção dos fatos  O porta-voz da associação de árbitros, Lamel McNorris concordou, mas admitiu que depois do episódio "uma nuvem paira sobre os árbitros". {{OESP|2007|agosto|16}}

Перевод nuvem перевод

Как перевести с португальского nuvem?

nuvem португальский » русский

облако туча ту́ча рой о́блако ста́я облака

Примеры nuvem примеры

Как в португальском употребляется nuvem?

Простые фразы

Não há nenhuma nuvem no céu.
На небе ни облачка.
O carro levantou uma nuvem de poeira.
Машина подняла облако пыли.
O carro levantou uma nuvem de pó.
Машина подняла облако пыли.
O sol escondeu-se detrás da nuvem.
Солнце скрылось за облаком.

Субтитры из фильмов

E então uma nuvem passou à frente da lua. e pairou por um instante como uma mão negra perante a face.
Но тут облако, словно черная рука закрыло луну.
Está a ver aquela nuvem de poeira?
Там облако пыли.
Bom, papai,. estava num céu azul, dançando em uma nuvem rosa.
Ну, папа. Я был на седьмом небе среди облачков счастья.
Quando morremos, o nosso nome é escrito numa nuvem.
Говорят в день смерти твое имя будет написано на облаках. - Кто это говорит?
Sinto estar como ser levado em braços sombrios. até uma nuvem distante. e lá eu flutuo até chegar a manhã.
Для меня это - как будто ночь несет меня на руках. к самому дальнему облаку. и там я парю до утра.
Vives com uma nuvem sobre a tua cabeça.
Люди даже начали в стены стучать.
Uma nuvem pelo través de estibordo.
Облако. Справа по борту.
Virem direito à nuvem, homens.
Курс на облако.
Para a nuvem.
К облаку. Право руля.
Nem sinal de uma nuvem.
Ни облачка.
Em breve, lá em cima, há uma pequenina nuvem do tamanho de um rabo de égua.
Довольно скоро наверху появилось крохотное облачко размером с кобылий хвост.
Depois, lá em cima há outra nuvem parecendo um galinheiro.
Потом еще одно облако, похожее на свежевыбеленный курятник.
Acho que vi um fio de uma nuvem.
Кажется, я видела обрывок тучи.
Não, apenas um pequeno floco de nuvem flutuando através da lua.
Нет, просто маленький обрывок тучки проплыл перед луной.

Возможно, вы искали...