plataforma португальский

платфо́рма

Значение plataforma значение

Что в португальском языке означает plataforma?

plataforma

estrado elevado à altura do estribo ou do piso dos vagões para facilitar o embarque e desembarque dos passageiros nas estações dos caminhos-de-ferro proposta ou medida conciliatória; convenção terraço; açoteia

Перевод plataforma перевод

Как перевести с португальского plataforma?

Примеры plataforma примеры

Как в португальском употребляется plataforma?

Субтитры из фильмов

Pois enquanto estiver nesta plataforma. Estarei livre da ansiedade. O que deve ser sempre o que todos os homens como eu sentem!
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
A galopar pela arena! Salta do trampolim para uma plataforma para o pináculo da tua pirâmide.
Несется через всю арену, прыгает с трамплина на площадку на самой верхушке твоей пирамиды.
Vamos elevar a plataforma.
Поднимем площадку, с которой прыгает слон.
Estarei na plataforma. Vou-me atirar o mais perto possível.
Я буду в последнем вагоне.
O pessoal do comboio e alguns passageiros disseram que foi até à plataforma.
Проводник сказал, что он выходил в тамбур для курящих.
Estiveram juntos na plataforma a conversar.
Они общались в открытом тамбуре.
Dirige-se até à plataforma.
Он идёт через весь поезд в тамбур.
Cai de uma estúpida plataforma.
И это не крушение поезда, он свалился с тамбура.
Como descreveria o homem que ia na plataforma?
Как бы вы описали того человека в поезде?
Estávamos na plataforma, quando notei que faltava a minha mala, a carta estava lá dentro.
Мы ждали поезд на перроне, когда я обнаружила пропажу своей сумочки. Письмо лежало в ней.
Encontraremos o Dr. Uhl na plataforma.
Доктор Юл находится на платформе.
O dinamômetro está a chegar à plataforma.
Динамометр поднимают на платформу, доктор.
Saiam todos da plataforma!
Все с платформы!
Precisamos ficar por perto da plataforma.
На придется остаться здесь внизу.

Из журналистики

Na verdade, conseguimos testemunhar como sistemas de imunização fortes protegem os nossos avanços contra a pólio e providenciam uma plataforma para chegarmos às mães e crianças mais vulneráveis do mundo com novas vacinas e com cuidados de saúde primários.
Действительно, мы видим, насколько сильная система иммунизации защищает наши достижения в борьбе с полиомиелитом и обеспечивает платформу для того, чтобы самые уязвимые матери и дети в мире могли получать новые вакцины и первичную медицинскую помощь.
Mas desenvolver e implementar uma plataforma de protecção social leva tempo e os governos não parecem estar dispostos a esperar.
Но для разработки и внедрения систем социальной защиты требуется время, а правительства, похоже, не готовы ждать.
Há espaço para a moderação nas posições mantidas por ambas as partes, mas é necessário fornecer aos seus líderes a plataforma adequada sobre a qual se poderão fazer os ajustes necessários.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
E assumir-me numa posição de liderança numa organização global forneceu-me uma plataforma para falar abertamente sobre uma vasta gama de assuntos.
И, нахождение на руководящем посту в мировой организации, предоставило мне платформу, чтобы открыто говорить о широком круге проблем.
NOVA YORK - Vinte anos atrás, a adesão de 189 países à Declaração e Plataforma de Ação de Pequim marcou uma virada na história dos direitos da mulher.
НЬЮ-ЙОРК - Двадцать лет назад, 189 правительств приняли Пекинскую декларацию и Платформу действий и это стало поворотным пунктом в истории прав женщин.
O mercado único também fornece uma plataforma e uma alavancagem para se exportar os bens e os serviços para os mercados internacionais.
Единый рынок также предоставляет платформу и рычаги для экспорта товаров и услуг на международные рынки.
Sendo sempre um político em busca de uma plataforma que sustente o seu desejo de poder, Netanyahu está agora forçado a mudar de rumo e a formar um governo centrista.
Будучи политиком, который всегда искал платформу для удовлетворения своего стремления к власти, Нетаньяху теперь вынужден изменить курс и сформировать центристское правительство.
O tribunal decidiu que uma série de programas sociais deveria ser ampliada, a fim de proporcionar uma plataforma nutricional básica para todos.
Суд постановил, что ряд социальных программ должен быть расширен, чтобы обеспечить основное питание для всех.
As elites de países emergentes e em desenvolvimento estão a usar as negociações dos ODS principalmente como uma plataforma para apelar a transferências internacionais de ajuda.
Элиты формирующихся рынков и развивающихся стран используют переговоры по ЦУР в первую очередь в качестве платформы для призывов к предоставлению им международной финансовой помощи.
Embora a iniciativa russa não seja isenta de riscos, poderá servir como uma plataforma decisiva para lançar um envolvimento mais sério e construtivo com a Síria - e com os restantes países do Médio Oriente.
И хотя инициатива России не без подводных камней, она может стать сильной стартовой площадкой для более серьезного и конструктивного взаимодействия с Сирией - и остальными странами Ближнего Востока.
A maior parte dos países tem capacidade económica para uma plataforma de protecção social, que os poderá ajudar a atenuar os efeitos negativos dos choques e a evitar que as pessoas se afundem ainda mais em situações de pobreza.
В большинстве стран базовый уровень социальной защиты - который помогает странам смягчить негативные последствия потрясений и предотвратить падение людей глубже в нищету - является допустимым.
No entanto, os países com baixos rendimentos e os menos desenvolvidos necessitam de ajuda para desenvolver essa plataforma para níveis mais aceitáveis.
Тем не менее, страны с низким уровнем дохода и малым уровнем развития должны поднять уровень своей социальной защиты на более приемлемый уровень.
Agora, na eleição geral, como Romney, em particular, se relaciona com a plataforma do seu partido dir-nos-á algo sobre a força da sua independência e de futuras nomeações para o governo.
Сейчас, в ходе всеобщих выборов, то, как Ромни, в частности, относится к платформе его партии, расскажет нам о силе его независимости и будущих назначениях в его администрации.
Actualmente, os mesmos sistemas de saúde e serviços fortes em termos de imunização estão igualmente capacitados para agir como plataforma de apoio no combate à pobreza.
И теперь те же самые системы здравоохранения и сильные службы иммунизации могут также выступать в качестве платформы для поддержки борьбы с бедностью.

Возможно, вы искали...