plenitude португальский

сытость

Значение plenitude значение

Что в португальском языке означает plenitude?

plenitude

qualidade do que é pleno  Marx imaginou o socialismo como uma transição para o comunismo, o “reino de abundância” no qual trabalho e prazer se tornariam faces inextricáveis da plenitude da experiência humana. {{OESP|2007|novembro|01}}

Перевод plenitude перевод

Как перевести с португальского plenitude?

plenitude португальский » русский

сытость

Примеры plenitude примеры

Как в португальском употребляется plenitude?

Субтитры из фильмов

Se alguém viver intensamente, em plenitude espiritual goza cada instante por um ano inteiro e cada ano torna-se 5 anos mais novo.
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо. но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Mas o dr. McCoy tem uma plenitude de fraquezas humanas. sentimental, fraco.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей. Сентиментальность, мягкость.
Não, o McCoy não deixará escapar a vida na plenitude dos anos.
Нет. Маккой не должен уйти из жизни в расцвете лет.
No céu, elevas-te. à tua plenitude de amor.
В раю вы возноситесь до полноты любви.
Para recebermos Prozium na sua plenitude unificadora. e tudo o que ele fez para nos tornar superiores.
Потому что мы принимаем прозиум в объединяющей целостности..и все это делается, чтобы мы стали великими.
Os homens não atingem sua plenitude sexual até os 40 anos.
Ибо мужчины достигают сексуального рассвета лишь к сорока годам.
As Irmãs da Plenitude fizeram um voto de ajudar e cuidar para sempre.
Сёстры Изобилия дают пожизненный обет помогать и лечить.
Você está a entrar numa fase de grande plenitude.
Ты вступаешь в период значимого свершения.
É simplesmente uma vista maravilhosa ver o nosso planeta em toda a sua plenitude.
Чудесно видеть свою планету во всей полноте.
Mas agora o filho que lhe dava a sua plenitude e alegria é levado.
Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали.
Acho que todos nascemos com uma inerente plenitude.
Думаю, мы все рождаемся на свет уже цельными натурами.
O futuro é sempre uma plenitude igual. Todos somos grandes e felizes lá.
Будущее всегда целостно и единообразно, там все в равной степени счастливы.
Não queres experimentar isto na sua plenitude, sem alívios artificiais, sob o efeito de analgésicos?
Разве ты не хочешь испытать это во всей полноте, несдерживаемой лекарствами?
Formam uma plenitude?
Они получаются. законченными?

Возможно, вы искали...