plano | pólen | penso | perno

pleno португальский

полный

Значение pleno значение

Что в португальском языке означает pleno?

pleno

que está todo ocupado que está inteiro a que não falta nada que reúne todos os membros

pleno

sessão que reúne todos os membros de uma assembleia ou tribunal

Перевод pleno перевод

Как перевести с португальского pleno?

pleno португальский » русский

полный весь

Примеры pleno примеры

Как в португальском употребляется pleno?

Субтитры из фильмов

E então. uma pequena chama tornava-se. apenas num ponto minúsculo tão forte. e súbitamente. tudo se fica confortável. luminoso e pleno de paz.
А потом. появился маленький огонёк. просто крошечная точка и такого яркого света. И так же внезапно. всё стало тёплым,. и лёгким, и мирным.
Foi mandada embora em pleno ano lectivo.
Её вышвырнули ещё до окончания весеннего семестра.
Está em pleno bosque!
Я думала, это в лесу.
Uma vez, apareceu de casaco de pele em pleno verão.
Да. В другой раз летом заявилась в шубе.
Por que haveria a filha de Génessier, mesmo desesperada por estar desfigurada sentir a necessidade de se despir em pleno inverno antes de se afogar?
Почему дочь Женисье, подавленная тем, что её искалечило, вдруг решила раздеться в середине зимы перед тем, как утопиться?
Não tentaria nem em pleno dia.
Это и днем-то сложно.
Sinto que é meu dever informar ao tribunal. que a testemunha não está em pleno uso de suas faculdades mentais.
Я считаю своим долгом обратить внимание суда, что свидетель не способен контролировать свою умственную деятельность.
Em pleno dia?
Что, среди бела дня?
Não é bem uma casa. É um antigo forte em pleno mar.
Это будет не просто дом, это будет крепость у самого моря.
Não é uma casa, é um antigo forte em pleno mar.
Это будет не просто дом, это будет крепость у самого моря.
Em pleno descampado a combater índios e cowboys.
Здесь, в пустыне, отстреливаться от индейцев и ковбоев с двух сторон.
No entanto, o Sr. Spock é um comandante de pleno direito, e, na minha frota, terá uma nave estelar para comandar.
Однако, мистер Спок, вы и сами по себе достойный военачальник, и в моем флоте вы безусловно получите под командование звездолет.
Como um céu azul em pleno verão.
Ясно как лазурное небо в самый разгар лета.
O mundo é do Criador e o pleno disso o mundo e eles que residem nele, por Ele ter construido isso em cima das águas e posto firmemente sobre os rios.
Господня - земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.

Из журналистики

Por exemplo, Qassem Suleimani, o comandante da Força Quds, um ramo do EGRI, apoiou Qalibaf, por esperar que ele receberia o apoio pleno de Khamenei.
Например, Кассем Солеймани, командующий силами Кодс, подразделением КСИР, одобрил кандидатуру Галибафа, который, как он надеялся, должен был получить полную поддержку Хаменеи.
A segunda vaga, com início em 1985, foi o reflexo de um excesso de oferta, na medida em que muitos exportadores de produtos de base procuraram simultaneamente elevar a moeda forte, muitas vezes em pleno período de crise económica.
Вторая волна, начавшаяся в 1985 году, связана с перенасыщением рынка, поскольку множество экспортёров сырья одновременно пытались получить твердую валюту, как правило, в разгар экономического кризиса.
BERLIM - Raramente acontece que um país em pleno auge seja obrigado a assentar os pés na terra numa única noite, mas foi exactamente isso que aconteceu recentemente com a Alemanha.
БЕРЛИН. Редко страна высокого полета возвращалась на землю за одну ночь, но это именно то, что недавно произошло с Германией.
Clarifica, ao mesmo tempo, que a posição de membro de pleno direito da ONU ainda carece de determinação e que questões respeitantes ao estatuto final, como fronteiras, refugiados, Jerusalém, e segurança ainda continuam todas por negociar.
Он проясняет, что полное членство в ООН еще предстоит рассмотреть и что вопросы о конечном статусе, такие как границы, беженцы, Иерусалим и безопасность, все еще предстоит обсудить.
Apenas com uma regulamentação pragmática baseada em factos será possível dar a perceber ao mundo o pleno potencial da engenharia genética no sentido combater a doença.
Только при прагматичном, основанном на фактах государственном регулировании мир сможет реализовать в полной мере потенциал генной инженерии по борьбе с болезнями.
Com a desaceleração económica prolongada da última meia década a espalhar-se até mesmo para as áreas mais resilientes do mundo em desenvolvimento, alcançar o pleno emprego é improvável na maioria dos países, pelo menos no futuro previsível.
С учетом затянувшегося в последние пять лет экономического спада, затронувшего даже самые сильные регионы развивающегося мира, в большинстве стран вряд ли удастся достигнуть стопроцентной занятости, во всяком случае, в ближайшем обозримом будущем.
Há provas avassaladoras de que eles enfrentam a perspectiva de um rendimento vitalício significativamente menor do que se atingissem a idade adulta num período de pleno emprego.
Существует масса доказательств того, что они сталкиваются с перспективой значительно более низкого пожизненного дохода, чем если бы они достигли совершеннолетия в период полной занятости.
Ao mesmo tempo, as políticas macroeconómicas têm-se centrado em alcançar e em manter a inflação baixa com um único dígito, em vez do pleno emprego, ao passo que a protecção social limitada tem aumentado a insegurança económica e a vulnerabilidade.
В то же время макроэкономическая политика направлена на достижение и поддержание низкого, однозначного уровня инфляции, а не полной занятости, тогда как ограниченная социальная защита усиливает экономическую нестабильность и уязвимость.
Finalmente, o Fed e o BCE disseram que os mercados não restaurarão rapidamente o pleno emprego de um modo autónomo.
Наконец, ФРС и ЕЦБ говорили, что рынки быстро не восстановят полную занятость самостоятельно.
Mas, mesmo depois disso, a fome e a subnutrição continuam a diminuir as hipóteses de uma criança sobreviver até à idade adulta, já para não falar em atingir o seu pleno potencial.
Но даже и после этого периода голод и недоедание уменьшают шансы ребенка дожить до совершеннолетия, и еще меньше возможностей он имеет для прожития полного жизненного потенциала.
A nossa tarefa não terminará até que a todas as crianças seja assegurada uma dieta saudável e equilibrada e a oportunidade de atingir o seu pleno potencial.
Наша работа не будет закончена до тех пор, пока каждый ребенок не будет обеспечен здоровым и сбалансированным питанием и возможностью в полной мере реализовать свой потенциал.
O investimento em vacinas não se traduz numa poupança a curto prazo, quer seja em termos de vidas ou em custos económicos; trata-se de garantir a protecção da vida e das crianças, bem como a capacidade de alcançarem o seu pleno potencial.
Инвестиции в вакцины это не краткосрочные сбережения и не жизни или экономические издержки; это обеспечение детей защитой их собственных жизней и предоставление им возможности полностью реализовать свой потенциал.

Возможно, вы искали...