tantas португальский

Значение tantas значение

Что в португальском языке означает tantas?

tantas

horário avançado  Já nas tantas da madrugada, viu algo, uma criatura assustadora de aspecto demoníaco a fitar-lhe a dois passos de distância.

Примеры tantas примеры

Как в португальском употребляется tantas?

Простые фразы

Tantas perguntas e tão poucas respostas.
Так много вопросов и так мало ответов.

Субтитры из фильмов

Tenho tantas saudades tuas.
Мне тебя так не хватает.
Entre essas escadas são ruas escuras, curvando como tantas armadilhas.
Между каждой ступенькой извиваются маленькие темные улочки.
Com tantos pinheiros na Georgia e tantas construções?
В то время, как вокруг Атланты - одни леса, здесь идёт стройка?
E se te volto a ver será para dar-te tantas pancadas nessa tua cabeça que acabará por soar como um gongo chinês!
А если ещё хоть раз увижу, то так поколочу молотком,...что забудешь, как тебя зовут!
Lamento fazê-lo passar por tantas incomodidades.
Что ж, давайте начнём.
Nunca vi ninguém com tantas opiniões!
Имел множество мнений.
Alguém começava a cantar, e o vale repicava ao som de tantas vozes.
Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов.
Faz-me pensar em tantas coisas que eram boas e que se foram.
И мне вспоминается столь многое, что кануло в лету с тех пор.
Porquê tantas armas?
Почему все разные?
Vim aqui com tantas dúvidas na minha mente e agora vai-me deixar aqui justamente quando a causa me atrai.
Я пришла в сомнениях. А теперь, когда они рассеялись, вы покидаете меня.
Tantas coisas.
Да-да, очень много.
Fui torpedeado tantas vezes que fiquei com água pelos joelhos.
Меня торпедировали много раз, я стоял в воде по колено.
Ela veio tantas vezes, e nunca a recebemos.
Она часто приходит, а нас нет дома.
São só pequenas pedras, porque ela gosta de coisas simples, e tem tantas flores.
Там только немного камней,. потому, что ей нравятся простые вещи. И у неё очень много цветов.

Из журналистики

Clinton criou a Iniciativa para a Parceria Global para construir tantas alianças, redes, e parcerias, quantas forem possíveis com empresas, fundações, ONGs, universidades, e outras organizações cívicas.
Клинтон создала Инициативу глобального партнерства для построения максимального количества коалиций, сетей и партнерских организаций с корпорациями, фондами, неправительственными организациями, университетами и с и другими общественными организациями.
No entanto, dado que os países africanos já gastam milhares de milhões de dólares em serviços de saúde, e que o continente tem tantas outras necessidades concorrentes, investir em vacinas pode nem sempre parecer uma escolha óbvia.
Этот вид обязательств сигнализирует о сдвиге в деле оказания помощи в целях развития от традиционной модели благотворительности к модели, строящейся на партнерстве.
Os acordos restringem os governos até de colocar controlos temporários sobre os desestabilizadores fluxos de capital de curto prazo, que tantas vezes trouxeram o caos aos mercados financeiros e alimentaram crises nos países em desenvolvimento.
Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах.
VIENA - Nestes dias de angústia económica, doenças potencialmente pandémicas, e agitação civil generalizada, poderá parecer surpreendente que tantas pessoas à volta do mundo ainda encarem o conflito nuclear como a maior ameaça enfrentada pela humanidade.
ВЕНА - В наши дни экономических бедствий, потенциально пандемических болезней и повсеместных гражданских беспорядков может показаться удивительным, что столько людей во всем мире всё еще считают ядерный конфликт величайшей угрозой человечеству.
Isso representa mais do dobro do total combinado do VIH e malária, e quase tantas como o conjunto de todas as outras doenças infecciosas, lesões, e condições pós-neonatais.
Это более чем в два раза превышает общие показатели для ВИЧ и малярии и составляет практически столько же, как и прочие инфекционные заболевания, травмы и другие постнеонатальные состояния вместе взятые.
As duas doenças partilham tantas causas e factores de risco, estratégias e intervenções de prevenção, e procedimentos de distribuição de cuidados em clínicas, comunidades, e escolas, que faz sentido associá-las.
Эти два заболевания имеют так много общего с точки зрения причин и факторов риска, профилактических стратегий и мероприятий, а также способов оказания помощи в клиниках, общинах и школах, что имеет смысл их объединить.
Tive o privilégio de testemunhar como estes estudantes se familiarizaram com as culturas, fés, e crenças que inspiram tantas pessoas em todo o mundo.
Я имел честь быть свидетелем того, как эти студенты обретают легкость понимания других культур, вер и убеждений, которые вдохновляют так много людей во всем мире.
Com tantas pessoas desempregadas, a pressão sobre os salários também está a aparecer nas estatísticas oficiais.
Поскольку без работы находится так много людей, тенденция снижения зарплат отражается уже и в официальной статистике.
Nenhuma organização no mundo incorpora tantos sonhos, criando no entanto tantas frustrações, como as Nações Unidas.
В мире нет другой такой организации, как ООН, которая бы воплощала в себе столько надежд и одновременно так часто разочаровывала.
Mas eles não apresentam tantas gestoras no sector privado como os Estados Unidos, muito menos em cargos de topo.
Но в них не появляется столько же женщин-руководителей в частном секторе, как в Соединенных Штатах, и, тем более, на высших руководящих должностях.
Ou, como acontece tantas vezes numa sociedade racista, podemos apagar completamente da fotografia as mulheres que tratam das crianças da elite.
Или, как часто происходит в расистском обществе, можно просто полностью зарисовать на картине женщин, заботящихся о детях элиты.

Возможно, вы искали...