unidade португальский

единица, едини́ца

Значение unidade значение

Что в португальском языке означает unidade?

unidade

item, objeto ou forma tal que incrementa em um uma dada contagem padrão de medida  A unidade mais comum para distância no Brasil é o metro. facilidade, aparato encarregado de uma função específica  Esta é a unidade de empacotamento da nossa indústria." unicidade; caráter único de uma coisa  Com as invasões bárbaras, a unidade do império romano foi desfeita. um grupo de pessoas considerados como uma entidade única  Os jogadores formavam uma unidade coesa. um dos indivíduos ou grupos que juntos formam um conjunto o menor número inteiro positivo; um (Matemática) num número, o algarismo que fica imediatamente antes da vírgula uma máquina ou conjunto de máquinas que tem uma função particular  A unidade de aquecimento de água fica no porão. (Educação) divisão do conteúdo de ensino centrada em um único tema (Militar) conjunto de tamanho variável de soldados que faz parte de um conjunto maior

Перевод unidade перевод

Как перевести с португальского unidade?

Примеры unidade примеры

Как в португальском употребляется unidade?

Простые фразы

O hertz é a unidade de frequência no SI. Seu símbolo é Hz.
Герц - единица измерения частоты в СИ. Обозначается символом Гц.
O coulomb é a unidade de quantidade de carga elétrica do SI. Seu símbolo é C.
Кулон - единица измерения электрического заряда в системе СИ. Обозначается символом Кл.
O farad é a unidade de capacitância no SI. Seu símbolo é F.
Фарад - единица измерения электрической ёмкости в СИ. Обозначается символом Ф.
A unidade de medida da energia é o joule.
Единица измерения энергии - джоуль.

Субтитры из фильмов

A Sra. Bell Thomas precisa de voluntárias para uma unidade Feminina de Transporte Americano.
Миссис Белл Томас приглашает волонтёров. Приветствуются те, кто умеет управлять Фордом.
RETORNO DE MARY PRESTON De acordo com uma informação recebida ontem, a Srta. Mary Preston, desta cidade, renunciou à Unidade Feminina de Transporte, e irá voltar imediatamente para os Estados Unidos.
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
Ficam na unidade sanitária número quatro.
Санитарный корпус 4.
Para falar das crianças, das escolas e da unidade sanitária e de quem cuida delas.
Расскажут вам о детях, школе, санитарном корпусе. и кто ими занимается.
Grupo de Tanques dos EUA, Unidade 5. Repita mensagem.
Танковая бригада США, машина 5.
Grupo de Tanques dos EUA, Unidade 5.
Повторите сообщение. Повторите!
Se formos para sul, podemos juntar-nos a outra unidade quando atacarem.
Я решил: если пойти на юг, можно выйти к другим частям.
Fomos mesmo até ao coração da embarcação, a unidade propulsora.
Мы отправились в сердце судна машинное отделение.
Telefonista da unidade móvel.
Патрульного диспетчера.
Unidade 17.
Говорит 17.
Hà uma unidade de artilharia colocada no.
Артиллерийское подразделение развернулось у.
Vamos avançar com outra unidade para a outra secção do Tibre.
Мы, с другим подразделением, будем на другой стороне Тибра.
Isolado da unidade dele.
Отрезан от своего отряда.
Eu estava baseado nos arredores de Hamburgo, com uma unidade de manutenção da RAF.
Я был недалеко от Гамбурга в команде техобслуживания ВВС.

Из журналистики

Nas últimas semanas, um número incomum de altas patentes militares publicou artigos em jornais oficiais pedindo disciplina e unidade Partidárias, e aludindo ao papel dos militares na contenção das lutas internas.
В последние недели необычное количество старших офицеров опубликовали статьи в официальных газетах, призывая к партийной дисциплине и единству, и ссылались на роль военных в сдерживании внутрипартийных распрей.
No Sul do Sudão, o país mais recente do mundo, a unidade política entre fronteiras étnicas manteve-se durante a luta pela independência, mas entrou em ruptura este ano, degenerando em conflitos violentos.
В Южном Судане, новейшей стране мира, политическое единство по этническим критериям поддерживалось во время борьбы за независимость, но рухнуло в этом году в яростном конфликте.
Em 1953, com 25 anos e já um veterano ferido da Guerra da Independência de 1947-49, Sharon foi reconvocado ao serviço activo para formar a primeira unidade de comandos de Israel.
В 1953 году, в возрасте лишь 25 лет, Шарон уже был ветеран войны 1947-49гг за независимость, Шарон был вызван в действующую армию для того, чтобы создать первый отряд коммандос Израиля.
Também há apelos, ainda sem desenvolvimento, para uma maior unidade antes da segunda volta da eleição presidencial de 16 e 17 de Junho.
Также существуют еще не развитые, чтобы стать едиными, требования в преддверии тура президентских выборов 16-17 июня.
O desafio principal para os revolucionários Egípcios consiste em sustentar essa unidade, estabelecer uma coligação de governo, traduzir os seus cânticos em exigências concretas, e manter a pressão durante a implementação. A revolução do Egipto continua.
Главной задачей египетских революционеров является сохранение этого единства, создание руководящей коалиции и перевод их скандирований в конкретные требования, а также оказание давления в процессе их реализации.
As estratégias funcionam melhor quando são personalizadas para se ajustarem a requisitos de condições específicas, tais como localizações geográficas, o tipo de unidade de negócio, ou a função departamental.
Стратегии лучше всего работают, когда они адаптированы к требованиям конкретных условий, таких как географические места, тип бизнес-единицы или функции отдела.
Esta falta de confiança levou a zona euro à beira da implosão e põe em causa o próprio futuro da unidade europeia.
Это недоверие привело еврозону на грань взрыва, а также поставило под вопрос само будущее объединенной Европы.
A integração com o Ocidente teve primazia sobre a unidade alemã.
Интеграция с Западом взяла верх над Немецким единством.
Embora ela continuasse disposta a conversar com o Kremlin, o seu compromisso com a unidade ocidental tem estado firme.
Хотя она по-прежнему готова говорить с Кремлем, ее приверженность к западному единству осталась непоколебимой.
A fim de maximizar a eficiência, os ODM foram adotados e financiados individualmente, e não como uma unidade, com novas iniciativas sendo implementadas em alvos que não estavam sendo atingidos.
Чтобы максимизировать эффективность выполнения ЦРТ, эти цели выполнялись и финансировались индивидуально, а не как единое целое, с возникновением и выполнением новых инициатив, если не достигались ранее поставленные цели.
O Estado-nação, o provedor clássico da segurança e do bem-estar essencial em troca da lealdade dos cidadãos, está sob ameaça, quer a nível interno quer enquanto unidade fundamental das relações internacionais.
Национальное государство, классический гарант безопасности и базового благополучия в обмен на лояльность граждан, находится под угрозой - не только здесь, но и в качестве единицы в международных делах.
Para maximizar o número de unidades construídas, os ministérios da habitação asseguram-se de que os projectos cumprem as especificações mínimas abaixo de um determinado limite de custo por unidade.
Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья.
O apelo da cimeira para a existência de uma unidade global de combate à malnutrição deve ter como alvo chefes de estado, ministros das finanças e da saúde, bem como empresários e líderes da sociedade civil.
Обращение саммита к глобальному единству в борьбе с недоеданием должно быть направлено на глав государств, министров финансов и здравоохранения, а также на предпринимателей и лидеров гражданского общества.
Aqueles que pretendem exprimir uma identidade Curda, tal como todos os outros cidadãos, devem ter confiança que, enquanto todos permanecerem comprometidos com a unidade nacional, a Turquia será um país onde a diversidade poderá prosperar.
Те, кто являются частью курдской нации, а также все остальные граждане, должны быть уверены, что, хотя все по-прежнему привержены национальному единству, Турция остается страной, в которой разнообразие может процветать.

Возможно, вы искали...