utopia португальский
утопия
Значение utopia значение
Что в португальском языке означает utopia?
utopia
Перевод utopia перевод
Как перевести с португальского utopia?
Примеры utopia примеры
Как в португальском употребляется utopia?
Субтитры из фильмов
Mas essa tal república é uma utopia..
Но ваша идея о подводной республике - утопия.
Depois da morte da civilização grega que eles idolabloqueam, vieram para este planeta e criaram para eles uma utopia segundo os padrões da sociedade grega.
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу.
Reduzidos a uma população de 38, somos perfeitos para a nossa utopia.
Мы и есть ее результат. Популяция из 38 парных особей. Идеальны для нашей утопии.
Esta utopia deles é o segredo mais bem guardado da galáxia.
Да. Они со своей утопией отлично скрываются в галактике.
Esta é. a sua utopia, a sua grande visão do futuro?
Это ваша утопия? Ваше видение будущего?
Também é óbvio porque o Parmen manteve esta pequena utopia em segredo.
Также очевидно и то, почему Пармен скрывал эту утопию.
Ele pediu a utopia num dia.
Он хотел утопию за один день.
O genocídio do meu povo é a vossa utopia!
Геноцид для моего народа - вот ваша утопия.
Dentro de 3 gerações, a utopia social será uma realidade.
Через три поколения наконец наступит социальная утопия.
Lancei aquele maldito maníaco para a utopia!
Выпустил этого кровавого маньяка на свободу в Утопию!
Para a utopia!
Утопия.
Utopia!
Утопия.
Em ambos o lugares de aterragem, em Chryse e Utopia, começámos a escavar na areia de Marte.
В обоих местах посадки, Хрисе и Утопии, мы начали копать пески Марса.
Abandonei a Igreja de Roma pela Utopia.
Я отошел от Римской церкви ради Утопии.
Из журналистики
Parece uma utopia tecnológica - ou pelo menos como um enorme desperdício de recursos.
Это звучит техно-утопически - или, по крайней мере, как огромная трата ресурсов.
Medellín e o Fórum Urbano Mundial demonstraram que não estamos perante uma utopia.
Медельин и Всемирный Форум Городов показали, что это не просто несбыточная мечта.