opak | cožpak | kopa | kopat

copak чешский

что

Значение copak значение

Что в чешском языке означает copak?

copak

fam. jakápak věc, co  Copak že jste to před chvílí povídal?

copak

zdali(ž), což

Перевод copak перевод

Как перевести с чешского copak?

copak чешский » русский

что чего разве неужели

Синонимы copak синонимы

Как по-другому сказать copak по-чешски?

copak чешский » чешский

cožpak což

Примеры copak примеры

Как в чешском употребляется copak?

Простые фразы

Copak nejsi normální?
Ты ненормальный, что ли?
Copak je něco zadarmo v tomto světě?
Разве есть что-то бесплатное в этом мире?
Copak to necítíš?
Неужели ты этого не чувствуешь?
Copak jsi tam dělal?
Что это ты там делал?
Copak jsi tam dělala?
Что это ты там делала?
Copak jste tam dělali?
Что это вы там делали?
Copak jste tam dělaly?
Что это вы там делали?
Copak jste tam dělal?
Что это вы там делали?
Copak jste tam dělala?
Что это вы там делали?
Copak, neměl jsi ještě oběd?
Ты что, еще не обедал?
Copak vy nemluvíte tatoebsky?
Разве вы не говорите по-татоэбски?
Copak najednou?
Чего это вдруг?

Субтитры из фильмов

Copak jsou všichni tam?
Куда все подевались?
Copak jste na to už zapomněl?
Или уже забыли об этом?
Copak jsem ti to už neřekla?
Что я тебе сказала?
Na copak asi zrovna myslíš?
О чём вы?
Copak je?
Что такое? В чём дело?
Copak je?
Пали. Как дела?
Holka, copak to děláš?
Что ты задумала, девочка?
Paulo, copak nevidíš?
Паула, разве ты не видишь?
Copak nevidíš?
Разве ты не видишь, что происходит?
No o copak jde, cukroušku, hm?
Эй, в чём же дело, милая?
Dělám tuhle soutěž, copak jsi neviděl fotku mé předělávky na Instagramu?
Я участвую в конкурсе, ты не видел фото моего нового имиджа в Инстаграме?
Copak tu děláš?
Чего это ты тут?
Copak to je?
В чём дело?
Copak takhle běhá dcera radního?
Дочь советника одета так плохо?

Из журналистики

Jenomže copak nedostatek záruk brání rodičům v tom, aby své děti za 140 tisíc dolarů ročně posílaly na elitní soukromou univerzitu, kde učím?
Но отсутствие гарантий не мешает родителям тратить 140 000 долларов на обучение своих детей в частном университете, где я преподаю.
Copak už dnešní Němci zapomněli, že europeanismus není pro Německou nejlepší alternativou, nýbrž alternativou jedinou?
Неужели немцы забыли, что интеграция Европы - не лучшая для Германии альтернатива, а альтернатива единственная?
Copak Evropa nestojí na demokracii?
Разве Европа против демократии?
Copak investice neznamenají zlepšování životů lidí?
Не означают ли инвестиции улучшение жизни людей?
Copak na základě předchozích důkazů nevíme, že Saddám Husajn byl připraven zbraně hromadného ničení vyvíjet a použít je, jakmile se k tomu naskytne příležitost?
Разве нам не известно по опыту прошлых лет, что Саддам Хусейн был готов вести разработку и производство оружия массового поражения и использовать его, если предоставлялась такая возможность?
Copak důvody pro válku nakonec nepředstihla její realita?
Разве причины войны не отошли на задний план перед ее реальностью?
Copak není euro úspěchem, jak dokládá jeho posilování vůči dolaru?
Разве введение евро не было успешным, что особенно заметно на примере укрепления курса евро по отношению к доллару?
Copak mezinárodní vědecká komunita a IAEA skutečně nedokážou přijít s indikátory a kritérii, které umožní mezinárodnímu společenství rozlišovat mezi dvěma typy průmyslových operací?
Так действительно ли международное научное сообщество и МАГАТЭ не в состоянии предложить индикаторы и критерии, которые позволили бы международному сообществу различить два вида производственных операций?

Возможно, вы искали...