неужели русский

Перевод неужели по-чешски

Как перевести на чешский неужели?

неужели русский » чешский

opravdu cožpak což copak

Примеры неужели по-чешски в примерах

Как перевести на чешский неужели?

Простые фразы

Неужели ты этого не чувствуешь?
Copak to necítíš?

Субтитры из фильмов

Неужели?..
To je.?
Неужели всё так просто. лишь сделав это?
Nečekal jsem, že se to stane tak snadno. Myslíš si, že získáš všechno jen tím, že to uděláš?
Неужели. которого вызывала Аран?
Mohl by to být. Ten, kterého slečna Arang. Anděl Smrti?
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом?
Cože? Vážně ti musím říkat, abys nebrala prášky ze země na toaletě hned vedle záchodu?
Неужели меня одного беспокоит прочитанное?
Měl bych vůbec číst tenhle?
Неужели?
Opravdu?
Неужели честь ношения мундира это что-то, чего мы должны избегать?
Je ta čest nosit uniformu něco, od čeho máme utíkat?
Неужели о нас еще не доложили?
Copak nás nikdo neohlásil?
Неужели она забыла, как здесь ужасно?
Že úplně zapoměla, jak je to hrozné.
Неужели?
No tohle.
Неужели? Ты не мог уехать из Германии, не сходив в пеший поход?
Nemůžeš odjet z Německa a nevyrazit na výlet.
Неужели, мисс Флемм?
Vy snad ne, slečno Flaemm.
Неужели настолько ужасная, граф?
To byla ta hrozná myšlenka, hrabě?
Неужели получится?
Opravdu to bude fungovat?

Из журналистики

Но неужели дело Гейтся - это правильный способ начать дикуссии?
Je však Gatesova aféra správným způsobem, jak tuto diskusi zahájit?
Неужели США превзошли законы экономики?
Popřely Spojené státy ekonomické zákony?
Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть?
Přispěly tyto okliky a improvizace k jeho smrti?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Zarážející balancování na ostří nože a rozhodování na poslední chvíli, kvůli kterému si všichni přihlížející kladou otázku, jestli tentokrát už vůz opravdu nespadne ze srázu?
Неужели эти связи уже невозможно наладить или все-таки еще не все потеряно?
Jsou tyto vazby nenapravitelně narušené, nebo je lze obnovit?
Неужели это еще один случайный побочный продукт кампании против Ходорковского, или это часть основной Кремлевской задачи?
Jde o další náhodný vedlejší produkt tažení proti Chodorkovskému, nebo jde o součást stěžejní agendy Kremlu?
Возможно, Хуго Чавес не финансирует Моралеса и других диссидентов Боливии, но неужели Венесуэла и Куба на самом деле не испытывают искушения вмешаться в дела страны, в которой умер Че Гевара, возглавляя партизанскую войну почти 40 лет назад?
Hugo Chávez možná nefinancuje Moralese a další bolivijské disidenty, ale opravdu necítí Venezuela a Kuba pokušení vměšovat se do záležitostí země, kde před téměř 40 lety zemřel Che Guevara, když vedl partyzánskou válku?
Неужели немцы забыли, что интеграция Европы - не лучшая для Германии альтернатива, а альтернатива единственная?
Copak už dnešní Němci zapomněli, že europeanismus není pro Německou nejlepší alternativou, nýbrž alternativou jedinou?
Неужели мы должны ждать момента, когда мы, наконец, об этом узнаем?
Měli bychom čekat, než se odpověď objeví?
Но неужели эта система настолько потеряла свою легитимность из-за постоянных экономических и социальных неурядиц, что выборы не смогут сохранить свою жизнеспособность?
Nedelegitimizuje však hospodářský a sociální chaos tento systém tak, že volby už nebudou životaschopným řešením?
Так неужели люди неправы в том, что они поддерживают Тибетскую идею?
Mýlí se tedy lidé, když podporují tibetskou věc?
Неужели люди серьезно полагают, что США достигли своего грандиозного внешнеторгового дефицита, закрывая свои двери для иностранных товаров?
Vážně lidé věří, že USA svého majestátního deficitu obchodní bilance dosáhly tím, že zahraničnímu zboží přibouchly dveře před nosem?
БЕРЛИН - Неужели история в конце концов повторяется?
BERLÍN - Takže historie se přece jen opakuje?
Неужели нельзя ничего сделать, чтобы они стали более полезными в объяснении сути происходящего, а не того, что предполагается в их традиционных моделях?
Nelze udělat nic pro to, aby byly užitečnější při vysvětlování světa, jaký skutečně je, nikoliv jaký se v jejich stylizovaných modelech předpokládá?

Возможно, вы искали...