dědic чешский
наследник
Значение dědic значение
Что в чешском языке означает dědic?
dědic
Перевод dědic перевод
Как перевести с чешского dědic?
Синонимы dědic синонимы
Как по-другому сказать dědic по-чешски?
dědic чешский » чешский
Склонение dědic склонение
Как склоняется dědic в чешском языке?
dědic · существительное
Единственное число dědic мужской род, одушевлённый
Именительный kdo? co? dědic мужской род, одушевлённый
Родительный koho? čeho? bez dědice
Дательный komu? čemu? k dědicovi k dědici
Винительный koho? co? pro dědice
Звательный dědici!
Предложный o kom? o čem? o dědicovi o dědici
Творительный kým? čím? s dědicem
Множественное число dědici мужской род, одушевлённый
Именительный kdo? co? dědici мужской род, одушевлённый dědicové мужской род, одушевлённый
Родительный koho? čeho? bez dědiců
Дательный komu? čemu? k dědicům
Винительный koho? co? pro dědice
Звательный dědicové! dědici!
Предложный o kom? o čem? o dědicích
Творительный kým? čím? s dědici
Примеры dědic примеры
Как в чешском употребляется dědic?
Субтитры из фильмов
Král Pipin, který svrhl Childericha, byl jako dědic potomkem Blithildy.
А свергший Хильдерика Пипин Короткий как прямой потомок. Блитхильды, дщери.
A kromě toho, Kurte, musíme si promluvit. Myslel jsem si, že jako dědic, nařídíte uspořádat oslavu na počet ukončení morové epidemie.
Кстати, Курт, я тут подумал...в твои обязанности входит объявить о благодарственном молебне и празднике в честь окончания чумы.
Dědic trůnu.
Наследный принц королевского престола.
Váš syn a dědic.
Где? - Ваш сын и наследник.
Co takhle korunní princ? Byl byste můj přímý dědic.
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Platný dědic Boholmského panství.
Настоящий наследник недвижимости Бохолм.
Buď je to dědic Thornových miliónů, - nebo sám Ježíš Kristus. - Chceš si kousnout, tati?
Не пойму, то ли он наследник миллионов Торна, то ли сам Иисус Христос.
Vždyť ty jsi jeho dědic.
Ведь ты его наследник.
To není pravda, dokonce není ani tvůj dědic.
Это не так, он даже не твой наследник.
Ale ty jsi dědic.
Но наследник-то вы.
Nemůžeš se chovat ke psovi, jako ke sladké dívce. A mimo toho, tamní dědic už kdysi zabil čeledína který sváděl jeho dceru.
Прежний глава семьи прикончил ребят, которые хотели с ней переспать.
Dědic má velký majetek, velké bohatství, velkou moc.
Граф обладает огромным поместьем, огромным богатством и властью.
On je právoplatný dědic trůnu.
Он законный наследниктрона.
Vy jste dědic zamundského trůnu.
Ты наследный принц.
Из журналистики
Chirac se nechystá stavět do role kandidáta, který by rozděloval konzervativní tábor, a Sarkozy jakožto jeho netrpělivý a bouřlivácký dědic může mít z této čerstvé shovívavosti k Chirakově bilanci prospěch.
Ширак не собирается представлять себя в качестве кандидата на то, чтобы разделить консервативный лагерь, и новая снисходительность по отношению к его профессиональной биографии может теперь принести пользу Саркози, его нетерпеливому и мятежному преемнику.
Spojené státy jako vítězný dědic zhrouceného uspořádání studené války stály osamoceně a nesporně na vrcholu své globální moci.
Как победитель, устанавливающий свои порядки после крушения мирового порядка, существовавшего во время холодной войны, Соединенные Штаты остались одни, безоговорочно, на пике своего мирового могущества.