pestrost чешский

разнообразие, пестрота

Перевод pestrost перевод

Как перевести с чешского pestrost?

Синонимы pestrost синонимы

Как по-другому сказать pestrost по-чешски?

pestrost чешский » чешский

rozmanitost různost rozličnost pestrota diverzita

Склонение pestrost склонение

Как склоняется pestrost в чешском языке?

pestrost · существительное

+
++

Примеры pestrost примеры

Как в чешском употребляется pestrost?

Субтитры из фильмов

Pestrost, vzruch, potenciál.
Яркие краски, страсть, сила.
Mám ráda pestrost.
Всегда ищу чего-нибудь новенького.
Šéfové chtějí pestrost a on je americký fenomén.
Им нравиться разнообразие. - В конце концов, он американский феномен. - Так же, как и кислотные дожди.
Chceme pestrost, salát se musí protřepat, ale nepouštějte sem kurvy a židáky jako včera.
Да, мы хотим шоу. И мы хотим швырять салаты. Но я не хочу чтоб здесь были шлюхи, как прошлой ночью.
Pestrost je koření života.
В жизни нужно всё попробовать.
Pestrost znamená, že časy se mění, a s tímhle na mysli.
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом.
Tato kniha, Bible svatá, vysvětluje, jak tato nádherná pestrost vznikla.
Эта книга - Библия объясняет, откуда появилось это чудесное разнообразие.
V mojí práci není žádná pestrost.
Только белые на моем рабочем месте.
V celé Minnesotě není pestrost.
Какое там разнообразие рас в Миннесоте.
Pestrost a sytost.
Разнообразие и количество.
Jen to, že má rád pestrost.
Только то, что он любит разнообразие.
Nemělo by se to míchat pro pestrost chutí?
Их разве не надо смешивать для придания более разнообразного вкуса?
Není žádná pestrost výběru.
В ней нет многообразия.
Oslnivá pestrost.
Его разнообразие ошеломляет.

Из журналистики

Zároveň ovšem poznamenal, že druhová pestrost v regionu je masivně ohrožena, přičemž její ochrana je přinejlepším slabá.
Сейчас необходимо отметить, что биологическое разнообразие региона под угрозой, а защита окружающей среды незначительная или полностью отсутствует.
Mimo tento rámec se cíle činnosti státu - podstata zodpovědnosti ministrů - budou posuzovat podle hodnot, jejichž pestrost a spletitost nelze redukovat na chladnou jednorozměrnost tabulkového výkazu.
В остальном же цели государственной деятельности - суть обязанностей министров - все равно будут оцениваться на основе ценностей, важность и сложность которых не может быть сведена к холодной одномерности электронной таблицы.
Usilují o inkluzivitu a pestrost.
Они стремятся к открытости и разнообразию.
Zároveň platí, že upírat Turecku evropskou budoucnost z náboženských důvodů znamená popírat pestrost naší Unie.
В то же самое время отказать Турции в европейском будущем на религиозных основаниях - это все равно, что отказаться от существующего многообразия в нашем Союзе.
Vzhledem k tomu, že nové formy peněz snižují tyto náklady, pestrost a spletitost naší ekonomiky se prohloubí.
По мере того как эти затраты снижаются за счёт новых форм денег, богатство и сложность нашей экономики будут возрастать.

Возможно, вы искали...