prokázání чешский

охранение, оправдания, оправдание

Перевод prokázání перевод

Как перевести с чешского prokázání?

prokázání чешский » русский

охранение оправдания оправдание защита

Синонимы prokázání синонимы

Как по-другому сказать prokázání по-чешски?

prokázání чешский » чешский

ospravedlnění omluva obhajoba

Склонение prokázání склонение

Как склоняется prokázání в чешском языке?

prokázání · существительное

+
++

Примеры prokázání примеры

Как в чешском употребляется prokázání?

Субтитры из фильмов

Zaměřme se na prokázání Harryho a Tomovu nevinu.
Давайте постараемся доказать невиновности Гарри и Тома.
Budu vás muset požádat o prokázání totožnosti, pane.
Как дела? - Я прошу вас покинуть помещение, сэр.
Nejsme tu pro prokázání vládní konspirace, pane Skinnere.
Вы здесь не для того, чтобы раскрывать правительственные заговоры. Мистер Скиннер.
Musíme si vždy pamatovat, že obvinění není důkaz a že uznání viny závisí na jejím prokázání a řádném soudním řízení.
Мы должны помнить, что обвинение - еще не доказательство вины, и что осудить человека можно лишь на основании доказательств, по закону.
Za prokázání zdroje toho, co byl největší zabiják mladých mužů na světě. Bylo to docela důležité.
За то, что объяснил происхождение опаснейшего убийцы молодых людей, что немаловажно.
Jaký další důkaz potřebujete k prokázání slabosti Jediů?
Какие ещё доказательства слабости джедаев вам требуются?
Přitom by prokázání omylu mělo být oslavováno.
Когда на самом деле, обоснованное опровержение должно приветствоваться.
A má úroveň prokázání je mnohem nižší než vaše.
А мои критерии доказанности гораздо ниже, чем ваши.
Je nevinen do prokázání viny.
Не виновен, пока не доказано обратное.
Jistě, není nic špatného na prokázání soucitu.
Конечно же, нет ничего плохого в том, чтобы проявить немного сочувствия.
Veškeré informace, které potřebujeme k prokázání neviny agentky Frostové jsou na několika discích v této bezpečnostní schránce.
Вся информация, что нужна нам, чтоб доказать, что Фрост - агент МИ-6, на дисках в в депозитном сейфе.
Když vaše výsost nabídne spravedlnost. Spravedlnost ve formě svobodné smlouvy, která umožní každému člověku být ve svém životě volný. Aby nikdo nebyl bezdůvodně odsouzen, nebo uvězněn bez prokázání viny.
Если бы наш король даровал нам справедливость, справедливость в виде хартии свобод, позволяющей каждому обеспечить свой очаг, быть застрахованным от огульных обвинений, от тюрьмы без суда и следствия.
Ale bez prokázání vlastnictví.
Но без документов на дом.
Plýtváme tady spoustu zdrojů, honíme vraha, který by měl dostat vyznamenání za prokázání služby společnosti.
Мы потеряли кучу времени, охотясь за убийцей, которому следовало бы дать медаль за услугу, оказанную обществу.

Из журналистики

Naskýtá se mu vhodná příležitost přehodnotit svou dlouhotrvající makroekonomickou mantru, a ne si dělat nárok na prokázání idejí, jimž současné trendy podle všeho odporují.
Для него это будет хорошим поводом переосмыслить свою старую макроэкономическую мантру, вместо того чтобы выдумывать оправдания идеям, вступившим в явное противоречие с последними тенденциями.

Возможно, вы искали...