trhák чешский
клык, боевик, блокба́стер
Перевод trhák перевод
Как перевести с чешского trhák?
Синонимы trhák синонимы
Как по-другому сказать trhák по-чешски?
trhák чешский » чешский
Склонение trhák склонение
Как склоняется trhák в чешском языке?
trhák · существительное
Единственное число trhák мужской род, неодушевлённый
Именительный kdo? co? trhák мужской род, неодушевлённый
Родительный koho? čeho? bez trháku
Дательный komu? čemu? k trháku
Винительный koho? co? pro trhák
Звательный trháku!
Предложный o kom? o čem? o trháku
Творительный kým? čím? s trhákem
Множественное число trháky мужской род, неодушевлённый
Именительный kdo? co? trháky мужской род, неодушевлённый
Родительный koho? čeho? bez trháků
Дательный komu? čemu? k trhákům
Винительный koho? co? pro trháky
Звательный trháky!
Предложный o kom? o čem? o trhácích
Творительный kým? čím? s trháky
Примеры trhák примеры
Как в чешском употребляется trhák?
Субтитры из фильмов
Mám takový trhák, že neuvěříš svým očím.
У меня есть история, от которой у тебя волосы завьются.
Bude to trhák.
Кажется, нас ждет еще один успех.
Tady mám pro tebe trhák. - Jú!
И самый лучший.
No nebyl by to trhák?
Это произведет фурор?
To bude trhák ve Finsku, těsně než tam zmrzneš.
Будут очень популярны в Финляндии, до того, как ты замерзнешь насмерть.
Další trhák.
Ещё один блокбастер.
Největší trhák!
Ну уж нет.
Tohle je trhák.
Я сказал. - Это реальная история!
Je to šílenej trhák.
Бен, это самая горячая заметка!
Kde máte ten svůj trhák?
Где, чёрт возьми, статья?
To je trhák.
Беседа с Клодом Франсуа.
Tahle porada je trhák.
Эти трущобы достаточно большие.
Jediný, co ti zbude, je pár povedenejch bitevních scén, -o kterejch mi posledně řekli, že to bude pěknej trhák.
Останутся лишь шикарные батальные сцены, говорят они попросту сводят их с ума.
Přišel jsi na nějaký trhák, Jeevesi? Mm.
Тебя осенило, Дживс?
Из журналистики
Dnes nejde o nic víc než módní rekvizity, které inspirují velkorozpočtový hollywoodský trhák.
Теперь это чуть больше, чем модное снаряжение, которое вдохновляет высокобюджетную Голливудскую эпопею.
Skutečně někdo věří tomu, že francouzský umělecký snímek představuje vážnou hrozbu pro letní hollywoodský trhák?
Неужели кто-то всерьез считает, что французские художественные фильмы представляют серьезную угрозу для голливудских летних блокбастеров?