ukotvit чешский

положение

Перевод ukotvit перевод

Как перевести с чешского ukotvit?

ukotvit чешский » русский

положение

Спряжение ukotvit спряжение

Как изменяется ukotvit в чешском языке?

ukotvit · глагол

Примеры ukotvit примеры

Как в чешском употребляется ukotvit?

Субтитры из фильмов

S kamarády jsme přišli na to, že až Archa přiletí, budou ji muset ukotvit, že ano?
Ну вот мы с подружками и придумали. Иди сюда, послушай. Когда Ковчег прилетит, его же нужно будет чем-то привязать к земле.
Pokus se nás ukotvit.
Попробуй снова нас закрепить.
Můžeme ji tu ukotvit a vrátit se s dalšími dvěma třemi vlečnými loděmi.
Мы могли бы поставить его на якорь и, вернуться с двумя или тремя буксирами.
Musíme ukotvit naše vědomí pro případ, že přijde další vlna.
Мы должны укрепить сознание, если будет вторая волна.
Chtělo to jen trochu ukotvit a.
Тогда она стала хорошо держаться.
Spravit zvonek, pověsit zrcadlo, ukotvit novou televizi.
Починить дверной звонок, повесить зеркало, подключить новый телевизор.
Potřebuju, abyste mě naučil, jak ukotvit lano.
Научите меня привязывать канат на высоте.
Mělo by to ukotvit energie, zastavit je od zesílení.
Они должны связать энергию, предотвратить ее формирование.
Potřebuješ se ukotvit v čase.
Тебе нужен якорь во времени.
Musíme ho nějak ukotvit, než najdeme stálejší řešení.
Мы должны сделать что-то, что удержит его в этом мире пока мы не найдем более постоянное решение.
Větší dobro by bylo ukotvit tvé ego.. a pomoci chytit zločicne.
Польза была бы, если бы ты припарковал свое эго и помог поймать плохого парня.
Dnes jsem přišel ukotvit loď a našel tuhle na jejím místě.
Сегодня нн приехал вернуть её на место, а обнаружил эту.
Dalším úkolem bylo ukotvit auta na místě, což byl úkol pro jediného kvalifikovaného potápěče mezi námi.
Теперь мы должны были закрепить автомобили на месте. Это была работа для единственного дайвера среди нас.
Kde se dá ukotvit loď? Jenom u mola?
Если нужно пришвартовать лодку, это можно сделать лишь на пристани?

Из журналистики

Další opatření, jež Evropa potřebuje, je nutné pevně ukotvit v závazku k hlubší integraci.
Дополнительные меры, необходимые ЕС, должны быть крепко связаны со стремлением к усилению интеграции.
Je to i proto, že díky tak často tupenému euru, bylo možné kdysi tolik rozhazovačné středomořské národy ukotvit ve stavu německé měnové disciplíny.
Благодарите за это часто злоупотребляемое евро, ибо оно подчинило когда-то расточительные страны Средиземноморья монетарной дисциплине немецкого толка.
LUCEMBURK - Mnoho píle a energie se dnes věnuje snaze institucionálně ukotvit mechanismus pro řízení krizí v eurozóně.
ЛЮКСЕМБУРГ. Сегодня тратится много энергии и уделяется много внимания институционализации механизма кризисного регулирования для зоны евро.
Ukotvit tyto země k Západu nebude snadné.
Закрепление этих стран в составе Запада не будет лёгким.

Возможно, вы искали...