СОВЕРШЕННЫЙ ВИД ukončit НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД ukončovat

ukončit чешский

прекратить, закончить, заканчивать

Значение ukončit значение

Что в чешском языке означает ukončit?

ukončit

nastolit konec  Rozhodčí ukončil zápas po devadesáti minutách.

Перевод ukončit перевод

Как перевести с чешского ukončit?

Синонимы ukončit синонимы

Как по-другому сказать ukončit по-чешски?

Спряжение ukončit спряжение

Как изменяется ukončit в чешском языке?

ukončit · глагол

Примеры ukončit примеры

Как в чешском употребляется ukončit?

Субтитры из фильмов

Dovolila jsem si požádat ambassadora, aby přišel sem. Oba jsme názoru, že přátelský rozhovor by mohl vše smírně ukončit. Bude zde každým okamžikem.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
Takhle ukončit hru.
Такая игра!
Co? Ukončit to?
Да, чтобы всё разрушить.
Můžete nám objasnit, proč by paní de Winterová. chtěla ukončit svůj život?
Вы допускаете возможность того, что миссис де Винтер покончила с собой?
Musíte je ukončit.
Оставьте это нелепое занятие.
Jdu ho ukončit. Heil Hitler!
Я собираюсь покончить с собой.
Nevím, kdo jste, a naprosto mě nezajímají vaši. vyšetřovatelé, takže se obávám, že budete muset. ukončit tuto konversaci.
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Ach, Charlesi. pomoz mi ukončit tu noční můru.
Чарльз, помоги мне, прекрати это, я не могу больше жить в этом кошмаре.
Ukončit tento konflikt.
Исчерпать конфликт.
Dobrá, pojďme to ukončit. 100 tisíc a ani o cent více.
Ну, итак, чтобы кончить. Сто тысяч, и ни сантима больше.
A teď, pane, by bylo dobré ukončit ten kravál!
Сэр, надеюсь вы закончили этот адский шум?
Se správným zástupcem by to mohli ukončit.
С отрядом представителей и в конце концов.
Tak čistou a bezbolestnou, že jste neměli důvod ji ukončit.
Настолько, что стало незачем ее прекращать.
Scotty, ukončit střelbu.
Скотти! Прекратить огонь!

Из журналистики

Okupace palestinských území měla strašlivé důsledky a je nezbytné ji ukončit.
Оккупация палестинских территорий имела ужасные последствия и ей необходимо положить конец.
Pouze vláda jedné strany mohla zaručit pokračující vzestup Číny a ukončit staletí národního ponížení.
Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
Tak jako u vážně nemocného pacienta nelze ukončit život udržující terapii, je těžké ekonomiky po bublině odstavit od jejich momentálně už stabilních dávek injekcí likvidity a schodkových výdajů.
Подобно тому как почти невозможно отключить тяжелобольного пациента от жизнеобеспечивающего лечения, не менее трудно отучить экономики после пузыря от их теперь уже устойчивой дозы инъекций ликвидности и дефицита расходов.
Neschopnost ukončit 44letou vojenskou okupaci palestinských území nezůstává bez povšimnutí.
Их неспособность прекратить 44-летнюю военную оккупацию палестинских земель не осталась незамеченной.
Za prvé, Argentina by měla ukončit svou měnovou radu a devalvovat měnu.
Во-первых, Аргентина должна снять свой валютный потолок и девальвировать свою валюту.
Když se zhroutil Sovětský svaz, nadešla jedinečná příležitost jaderné soupeření ukončit.
С развалом Советского Союза появилась уникальная возможность положить конец ядерному состязанию.
Nejjednodušším - a nejradikálnějším - řešením by bylo veškeré výplaty oficiální pomoci ukončit.
Простейшим - и самым радикальным - решением будет прекращение всех официальных платежей помощи.
Ve Venezuele mohou prezidentské volby plánované na 7. říjen ukončit čtrnáctileté setrvávání Huga Cháveze u moci a spolu s ním i jeho systematickou destrukci ekonomiky, potlačování médií a nekonečné vměšování se do záležitostí jiných zemí.
В Венесуэле президентские выборы 7 октября могут положить конец 14 летнему правлению Уго Чавеса наряду с его систематическим разрушением экономики, ограничениями средств массовой информации, а также бесконечным вмешательством в дела других стран.
EU sestavuje energetickou a ekologickou strategii, která si klade za cíl ukončit sebezničující konkurenční boj o ropu a plyn v Evropě a současně postavit Evropu do čela celosvětového úsilí o zastavení klimatických změn.
ЕС объединяет энергетическую и экологическую политику с целью положить конец самоуничтожительной конкуренции в Европе за нефть и газ и превратить Европу в мирового лидера в борьбе с изменением климата.
K tomu je zapotřebí ukončit násilné represe, zastavit propagandu a podněcování neklidu v médiích nakloněných juntě i během protestů na podporu Mursího a zasadit se o budování důvěry.
Для этого потребуется прекратить жестокие репрессии, остановить пропаганду и подстрекательство в средствах массовой информации, контролируемых хунтой, прекратить протесты сторонников Мурси и принять меры по установлению доверия.
Všechny strany konfliktu si musí uvědomit, že jejich spor nelze vposled ukončit jinak než prostřednictvím spravedlivé a udržitelné mírové dohody, již schválí všichni zainteresovaní.
Все стороны конфликта должны осознать, что в конечном итоге нет другого пути прекращения споров между ними, кроме справедливого и устойчивого мирного соглашения, закрепленного всеми участниками конфликта.
Je však velmi nepravděpodobné, že by unie kapitálových trhů mohla ukončit milostný románek mezi Evropou a jejími bankami.
Но маловероятно, что союз рынков капитала закончит роман Европы с ее банками.
A politické systémy prokazují svou hodnotu tím, jak rychle dokáží ukončit sériové, vzájemně se posilující politické chyby jejich představitelů.
И политические системы доказывают свою ценность по тому, как быстро они закрывают серийные взаимоукрепляющиеся, политические ошибки своих чиновников.
Postonávající političtí vůdci francouzské republiky doufali, že de Gaulle dokáže ukončit alžírskou válku, a přesto zachovat Alžírsko francouzské.
Увядающие политические лидеры французской республики надеялись, что де Голль сможет остановить войну в Алжире и сохранить ее как часть Франции.

Возможно, вы искали...