Копенгаген русский

Перевод Копенгаген по-немецки

Как перевести на немецкий Копенгаген?

Копенгаген русский » немецкий

Kopenhagen København FC Kopenhagen

Примеры Копенгаген по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий Копенгаген?

Простые фразы

Копенгаген - столица Дании.
Kopenhagen ist die Hauptstadt von Dänemark.
Копенгаген - дружественный к велосипедистам город.
Kopenhagen ist eine fahrradfreundliche Stadt.
Копенгаген является одним из наиболее пригодных для жизни городов в мире.
Kopenhagen ist eine der lebenswertesten Städte der Welt.
Копенгаген - столица Дании.
Kopenhagen ist die Hauptstadt Dänemarks.

Субтитры из фильмов

Я напишу в Копенгаген, чтобы мне прислали свидетельство о рождении.
Mir fehlt nur die Geburtsurkunde. Ich rufe gleich in Kopenhagen an.
Я поеду домой в Копенгаген.
Ich fliege nach Kopenhagen.
Он хотел взять тебя в Копенгаген, в Королевский госпиталь чтобы вылечить тебя, Мари.
Er hatte schon eine Frau und Kinder. Ich habe ihm versprochen, ich würde dir sieben Jahre verheimlichen, wer dein Vater ist.
Копенгаген, 15 декабря 1996 года.
Mein Name ist Smilla Jaspersen, und ich möchte Beschwerde einlegen.
Это была наша третья попытка переехать в Копенгаген. Но Беттина переехала домой вместо этого.
Als wir zum dritten Mal nach Kopenhagen ziehen wollten, nahm er statt mir Bettina H. mit.
Я здесь на пару дней. Послезавтра уезжаю в Копенгаген.
Übermorgen muß ich wieder in Kopenhagen sein.
Мне надо в Копенгаген. Уладить кое-какие дела.
Ich muß für ein paar Tage nach Kopenhagen.
Ты ведь собирался в Копенгаген? Я не выдержу здесь одна, в роли няньки Руда.
Du fährst ja sowieso nach Kopenhagen, und ich bleibe nicht als Babysitter für Rud allein hier.
Мне нужно в Копенгаген, а с Рудом будет нелегко.
Ich muß nach Kopenhagen, und mit Rud ist es nicht einfach.
Между поездкой в Мадрид и Копенгаген мне выдался денёк, чтобы проверить как идут дела здесь.
Ich hatte etwas Zeit und dachte mir, ich mach das selbst. - Sie reden so komisch.
Мы перенесли нашу войну и в Копенгаген, и в Кенсингтон и я не верю, что европейские антисемиты ее не заслуживают.
Wir bringen unseren Krieg nun zu den europäischen Antisemiten.
Зачем ты поехала в Копенгаген, Лиза? - От чего ты убегала?
Wieso warst du in Kopenhagen Wovor bist du weggelaufen?
Почему же тогда ты поехала в Копенгаген?
Warum warst du in Kopenhagen?
Для чего ехать в Копенгаген?
Zum Schwanzkürzen.

Из журналистики

КОПЕНГАГЕН. Установление правильного баланса между предупреждением глобального потепления и адаптацией к его воздействиям является одним из наиболее важных - и наиболее волнующих - вопросов политики нашего века.
KOPENHAGEN - Die richtige Balance zwischen der Verhinderung der Erderwärmung und der Anpassung an ihre Auswirkungen zu finden ist eine der wichtigsten - und verdrießlichsten - politischen Fragen unserer Zeit.
КОПЕНГАГЕН. Здравый смысл был среди первых проигравших в испепеляющей борьбе за реальность антропогенного глобального потепления.
KOPENHAGEN - Im glühenden Kampf um die Realität vom Menschen verursachter Erderwärmung hat der gesunde Menschenverstand schon früh verloren.
КОПЕНГАГЕН - В 1950 году среднегодовой заработок людей в Южной Корее и в Пакистане был примерно одинаковым.
KOPENHAGEN - Im Jahr 1950 lag das jährliche Einkommen der Menschen in Südkorea und Pakistan etwa gleich hoch.
КОПЕНГАГЕН. В своей сути большинство споров по изменению климата сводятся всего к одному сеющему распри и неприятному вопросу: насколько масштабными должны быть сокращения выбросов углекислого газа?
KOPENHAGEN - In ihrem Kern drehen sich weite Teile der Debatte um den Klimawandel um nur eine entzweiende und leidige Frage: In welcher Höhe sollten die Kohlendioxidemissionen verringert werden?
КОПЕНГАГЕН - На чем мировому сообществу следует сосредоточить внимание в следующие 15 лет?
KOPENHAGEN - Worauf sollte die Weltgemeinschaft in den nächsten 15 Jahren ihr Hauptaugenmerk legen?
КОПЕНГАГЕН. Как на своём печальном опыте убедились Джордж Буш-младший и Тони Блэр, общественность не любит, когда её вводят в заблуждение относительно характера потенциальных угроз.
KOPENHAGEN: Wie schon George W. Bush und Tony Blair auf die harte Tour gelernt haben, hat es die Öffentlichkeit nicht gern, wenn man sie über die Beschaffenheit potenzieller Bedrohungen hinters Licht führt.
КОПЕНГАГЕН - В декабре этого года всемирные лидеры встретятся в Копенгагене для обсуждения нового договора об изменении климата с целью сократить выбросы углерода.
KOPENHAGEN - Nächsten Dezember werden sich führende Politiker aus der ganzen Welt in Kopenhagen einfinden, um über ein neues Klimaschutzabkommen zur Senkung der CO2-Emissionen zu verhandeln.
Ожидание того, что Китай и Индия пойдут на огромное сокращение выбросов в обмен на небольшую выгоду, ставит Копенгаген на неизбежный путь к тому, что это будет еще одной потерянной возможностью.
Die Erwartung, China und Indien würden massive Emissionssenkungen zu geringem Nutzen durchführen, ist ein Garant dafür, dass die Konferenz in Kopenhagen eine weitere vertane Chance sein wird.
КОПЕНГАГЕН. Согласно общепринятой точке зрения, мы жадно эксплуатируем мировые ресурсы и живём не по средствам Земли.
KOPENHAGEN - Der gängigen Meinung zufolge verbrauchen wir die Ressourcen dieser Welt in unersättlicher Weise und leben weit über jene Verhältnisse, die uns die Erde zu bieten hat.
КОПЕНГАГЕН. В то время как новая волна мер жесткой экономии вступает в силу, по всей Европе сокращаются бюджеты.
KOPENHAGEN - In ganz Europa kommt es im Zuge einer neuen Ära drastischer Einsparungen zu Kürzungen der Staatshaushalte.
КОПЕНГАГЕН: Население Белграда подарило Европе еще один исторический момент.
KOPENHAGEN: Die Menschen von Belgrad haben Europa einen weiteren großen Augenblick einer Wende beschert: Die Schatten eines Jahrzehnts von Balkankriegen dürften endlich entschwinden.
КОПЕНГАГЕН. В общем, практически все сейчас признают, что развитые страны должны будут сделать значительные финансовые вложения, которые позволят развивающимся странам справиться с трудностями, связанными с изменениями климата.
KOPENHAGEN - Es besteht mittlerweile allgemeine Einigkeit darüber, dass die Industrieländer einen substanziellen finanziellen Beitrag leisten müssen, um den Entwicklungsländern die Bewältigung des Klimawandels zu ermöglichen.
КОПЕНГАГЕН - Мировая продовольственная система находится в состоянии кризиса.
KOPENHAGEN: Das weltweite Nahrungsmittelsystem ist aus den Fugen geraten.
КОПЕНГАГЕН. В то время как мир продолжает обсуждать последствия изменений климата и пытается заключить новый договор по их замедлению, в Кении наступила длительная засуха, за которой последовало сильное наводнение.
KOPENHAGEN - Während die Welt über die Auswirkungen des Klimawandels debattiert und sich um ein neues globales Abkommen bemüht, um diesen Wandel zu verhindern, herrscht in Kenia anhaltende Dürre, der schwere Überschwemmungen folgen.

Возможно, вы искали...