бессознательно русский

Перевод бессознательно по-немецки

Как перевести на немецкий бессознательно?

бессознательно русский » немецкий

unbewusst

Примеры бессознательно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий бессознательно?

Субтитры из фильмов

Знаете, доктор, самой очаровательной вещью в этом случае мне показалось то, как ваш разум бессознательно выбрал знакомые вам личности для отображения различных частей вашей индивидуальности.
Was ich an diesem Vorfall höchst faszinierend finde, ist, wie Ihr bewusstloser Geist Leute auswählte, die Sie kennen, um die verschiedenen Teile Ihrer Persönlichkeit zu repräsentieren.
Что она бессознательно пыталась замочить свою лучшую подругу?
Dass sie unkontrolliert fast ihre Freundin getötet hat?
Я имею в виду, он не хотел умереть бессознательно.
Er wollte bei vollem Bewusstsein sterben.
Это может быть лучшим способом получить бессознательно помощь Дэниела Джексона о том, что они желают знать.
So können sie unbemerkt herausfinden, was sie wissen wollen.
В любом случае, любимых владельцах как они бессознательно примите участие в эвтаназии из более чем 60 000 животных в день.
In jedem Fall haben Tierbesitzer, ohne es zu wissen, Anteil am Einschläfern von mehr als 60.000 Tieren pro Tag.
Пусть бессознательно, тем или иным биологическим или психическим способом, о котором мы можем только догадываться.
Unbewusst, vielleicht durch biologische oder psychologische Verfahren, die wir nur vermuten können.
Но случается, что ученик, намеренно или бессознательно, создает атмосферу, которая мешает классу заниматься.
Aber manchmal schafft es ein Schüler mit seinem Verhalten, absichtlich oder unabsichtlich, eine Stimmung zu erzeugen, die die gesamte Klasse vom Lernen abhält.
Выглядит, будто они бессознательно порвали связь с этим человеком.
Es wirkt, als würden sie unbewusst alle Verbindungen von dieser Person abbrechen.
Бессознательно.
Das ist unbewusst.
Ты бессознательно бродяжничал из-за ревности.
Du warst porio, weil du eifersüchtig bist.
Сознательно или бессознательно, для меня было важно делать кесарево.
Ich wurde schwanger, weil ich die Pille vergessen hatte. Bewusst oder unbewusst legte ich Wert auf einen Kaiserschnitt.
Он может замкнуться в себе и искать утешение в смерти. Себастьян пытался покончить с собой. Тем самым он бессознательно подтвердил и признал свою вину.
Sebastiens Suizidversuch ist symbolisch zu verstehen und als vorweggenommenes Geständnis.
Но он действовал не бессознательно.
Er war nicht geistlos.
Бессознательно, я заключила договор подделанный в аду.
Unbewusst schloss ich einen Handel, der in der Hölle geschmiedet wurde.

Из журналистики

Меркель снова внесет в отношения теплоту, которая отсутствовала при Шрёдере, но она не станет бессознательно подчиняться Америке.
Merkel wird der Beziehung die Wärme zurückgeben, die unter Schröder fehlte, aber sie wird nicht Amerikas Jasagerin werden.
Но история закрытых обществ показывает, что нагота и принудительная или унижающая достоинство сексуальная практика становится, сознательно или бессознательно, частью консолидации государственной власти.
Doch die Geschichte von Gesellschaften, die im Begriff sind sich zu schließen zeigt, dass Nacktheit und erzwungene oder entwürdigende sexualisierte Praktiken, bewusst oder unbewusst, zu Bestandteilen der Machtkonsolidierung des Staates werden.
Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
Der Fremde ist bewusst oder unbewusst immer ein potentieller und teilweiser Verbannter und alle wirklichen Schriftsteller sind ewig Verbannte von dieser Welt, auch wenn sie, wie Proust, kaum je ihr Zimmer verlassen.

Возможно, вы искали...