Anrichte немецкий

сервант

Значение Anrichte значение

Что в немецком языке означает Anrichte?

Anrichte

Schrank mit einer Platte zum Abstellen von Geschirr

Перевод Anrichte перевод

Как перевести с немецкого Anrichte?

Anrichte немецкий » русский

сервант буфет сто́йка буфе́т

Синонимы Anrichte синонимы

Как по-другому сказать Anrichte по-немецки?

Примеры Anrichte примеры

Как в немецком употребляется Anrichte?

Субтитры из фильмов

Sie sind unter der Heiligenstatue auf meiner Anrichte.
Они под статуей Девы Марии. Погоди.
Ich hab Geld auf der Anrichte liegen lassen.
Я оставила на кухне кое-какие деньги.
Sie soll darauf achten, dass ich keinen Schaden anrichte.
Она здесь чтобы убедиться, что я вас не парализую.
Schau auf der Anrichte nach.
Да! Поищи что-нибудь в буфете.
Ich denke, es ist verdammt dumm, 1.500 Euro auf der Anrichte zu vergessen.
Я думаю, она гребаная идиотка, оставила ему целую тыщу.
Ich sage mir selbst, dass ich keinen Schaden anrichte, wenn es aber so ist.
Я уверяю себя, что не причиняю вреда, когда именно причиняю.
Ich kletterte auf den Küchentisch, und. Ich stieg auf den Stuhl, dann auf den Tisch und von da auf die Anrichte, wo immer die interessantesten Dinge versteckt waren.
Я могла забраться на кухонный стол, а потом. я карабкалась в кресло, потом над столом, а со стола - в кладовку, где самое интересное было спрятано.
Auf der Anrichte vielleicht. Wenn es keine Umstände macht.
Если это не слишком обременительно?
Lagen sie auf der Anrichte?
Моё кольцо было на серванте?
Ehe du dich versiehst, ist sie über die Marmor-Anrichte gebeugt und du versohlst sie mit einem Gummi-Pfannenwender.
Опомниться не успеешь, как она уже согнулась перед мраморной столешницей, и ты шлёпаешь её кухонной лопаткой.
Was ich anrichte?
Я творю?
Er ist in der Anrichte neben der Küche.
Это в шкафу на кухне.
Auf der Anrichte lagen ein paar Kleinigkeiten. Dann denke ich, wie konnte das denn alles passieren?
Письма от сэра Халлэма перевязаны голубой лентой, телеграммы хранятся в сумке для перчаток из крокодильей кожи!
Gehst du bitte runter von der Anrichte?
Ты не могла бы слезть со стола, детка? Пожалуйста.

Возможно, вы искали...