Anrecht немецкий

абонемент

Значение Anrecht значение

Что в немецком языке означает Anrecht?

Anrecht

право Berechtigung, eine Sache zu erwerben oder in Anspruch zu nehmen Der Adel (nobiles, nobilitas) hatte ein höheres Wehrgeld und das nächste (moralische) Anrecht auf die Krone nach dem königlichen Geschlecht. Immer der Älteste hatte das Anrecht auf die Einzelstube. ein Abonnement im Theater, Konzerthaus oder in der Oper Die Mitglieder erwerben ein Jahresabonnement, welches sich jeweils um 1 Jahr verlängert, wenn es nicht bis zum 30. April eines Jahres für die nachfolgende Saison gekündigt wird. Dies gilt nur für das Theater-Anrecht. Das Konzert-Anrecht bedarf der jährlichen Erneuerung. Aktienrecht Anspruch der Aktionäre auf junge Aktien bei Kapitalerhöhungen einer Aktiengesellschaft Wandelanleihen sind Kombinationen aus Anleihen und dem Anrecht, junge Aktien des Unternehmens zu erstehen, die die Anleihe begeben hat. Man kennzeichnet eine Aktie mit ex Anrecht, wenn der Handel mit Anrechten eröffnet wurde. Das Anrecht kann unter bestimmten Voraussetzungen selbstständig an der Börse gehandelt werden.

Перевод Anrecht перевод

Как перевести с немецкого Anrecht?

Anrecht немецкий » русский

абонемент право наименование

Синонимы Anrecht синонимы

Как по-другому сказать Anrecht по-немецки?

Примеры Anrecht примеры

Как в немецком употребляется Anrecht?

Субтитры из фильмов

Hat Hildy nicht ein Anrecht darauf, ihre letzten Jahre. ohne Geldsorgen zu verbringen?
А разве она не достойна того, чтобы провести последние годы жизни,...не думая о деньгах? Конечно, достойна, Брюс.
Ich habe ebenso Anrecht auf dein Geld wie du.
У тебя полно денег.
Ich habe zumindest Anrecht auf einen Teil davon.
В конце концов, я имею право на что-то.
Unsere Gäste haben Anrecht auf ihre Privatsphäre, wissen Sie.
Наши клиенты вправе рассчитывать на покой и уединение.
Da Crassus nicht bezahlt hat, habe ich somit ein Anrecht auf sie. wenn sie gefangen und versteigert wird.
Так как Красс не заплатил, у меня будет право первого голоса на торгах, когда её поймают и выставят на продажу.
Du hast Anrecht auf bezahlten Urlaub.
Ты имеешь право на оплачиваемый отпуск.
Ich möchte das, worauf ich als Durchschnittsmensch ein Anrecht habe.
Я же сказал. Я просто хочу побыть заурядным человеком.
Ich sichere mir vielleicht ein Anrecht und lass mich hier nieder, Jim.
Что ж, может, я застолблю участок и поселюсь тут, Джим.
Sie haben kein Anrecht auf unser Wasser aber wir wollen ihnen helfen.
Фермеры там не имеют легального способа получить воду.
Ich habe das gleiche Anrecht auf das Kommando wie du.
Я тоже имею на это право также, как и ты.
Er hat genauso darauf ein Anrecht wie du, sogar mehr, weil er Anlieger ist.
Он такой же его, как и твой, даже больше его, поскольку находится прямо перед его домом.
Und ihr wollt eure Leben retten und ihr habt darauf das volle Anrecht!
У вас есть карта? - Возможно! - Я знаю - есть.
Die Mannschaft hat ein Anrecht darauf sich zu versammeln und zu sprechen!
Согласно обычаю! - На сходку!
Du hast ein Anrecht darauf, Schwachkopf!
Я могу поохотиться на оленя.

Из журналистики

Politiker arbeiten für die Bürgerschaft, die ein Anrecht darauf hat zu erfahren, was ihre Angestellten tun.
Политики работают для общества, которое имеет право знать, чем занимаются их наемные работники.
Haben tschetschenische Frauen, Kinder und die gesamte tschetschenische Zivilbevölkerung weniger Anrecht auf Achtung als der Rest der Menschheit?
Неужели чеченские женщины, дети и все чеченские гражданские жители имеют меньше прав на уважение, чем остальная часть человечества?
Es ist an der Zeit, zu akzeptieren, dass diejenigen, die EU-Regierungen durch Aufkauf von deren Anleihen finanzieren, ein Anrecht haben, unbequeme Fragen zu stellen, und klare Antworten erwarten können.
Пришло время признать, что те, кто финансирует государства ЕС через покупку их облигаций, наделены правом задавать неудобные вопросы и ожидать получения ясных ответов.
Und schließlich stellt sich die Frage, warum Gewebespender ein Anrecht auf Vergütung haben sollten, wenn sie oder ihre Nachkommen langfristig möglicherweise ohnehin von den technologischen Fortschritten profitieren, zu denen sie beigetragen haben.
Наконец, почему тканевые доноры должны иметь право на компенсацию, если они сами или их потомство, возможно, в конечном итоге смогут извлечь выгоду из технологических достижений, в которые они вносят свой вклад?

Возможно, вы искали...