Cup | Coupe | Clou | Out

Coup немецкий

удачный ход, путч, переворот

Значение Coup значение

Что в немецком языке означает Coup?

Coup

eine gewagte und meist unerwartet durchgeführte, erfolgreiche Unternehmung Nach dem erfolgreichen China-Geschäft plant er schon den nächsten Coup.

Перевод Coup перевод

Как перевести с немецкого Coup?

Синонимы Coup синонимы

Как по-другому сказать Coup по-немецки?

Coup немецкий » немецкий

gelungener Streich Ulk Streich Staatsstreich Putsch Coups

Примеры Coup примеры

Как в немецком употребляется Coup?

Субтитры из фильмов

Wenn sie den hatte und den mit uns geteilt hätte, dann wäre das der größte nachrichtendienstliche Coup der letzten 10 Jahre geworden.
Если это правда, и она передаст их нам, это станет крупнейшей удачей разведуправления за последние 10 лет.
Wir könnten uns da auf den Zelton-Coup vorbereiten.
Мы могли немного отдохнуть перед зелтонской работой.
Ich hab noch Geld von dem Zelton-Coup. Ihr könnt die Hälfte haben.
Ты и Ти-Даб можете взять половину из этих денег.
Ich habe ihn am Tag vor dem Coup aus der Fabrik geholt.
Я взял эту машину прямо с завода за день до налета.
Ich hatte mir meinen Coup gut überlegt.
Видишь, какя дела делаю?
Das sollte der letzte Coup sein.
Это было мое последнее дело.
Ein 50 Millionen schwerer Coup vor einem Monat.
Анжело сказал, что вы украли золота на пятьдесят миллионов.
Der Coup geschah im siebten Rennen, zeitlich abgestimmt mit dem Schuss auf Red Lightning. Das 250.000-Dollar-Rennpferd lag zum Zeitpunkt der Tat in Führung.
Ограбление совпало с выстрелом, которым была убита Рыжая Молния, лошадь, возглавлявшая седьмой забег на финишной прямой.
Das ist ein toller Coup.
По-моему, неплохая идея.
Habe ich nicht gesagt, dass ich ihn hier nicht will? Der Coup ist heute Abend.
Но я же тебе сказала, что лучше не нужно его сюда приносить.
Mit dem Coup wollten wir unser ganzes Leben regeln. Aber das ist nichts für uns.
Мы вообразили, что это ограбление обеспечит нас на всю жизнь, но такое дело не для нас.
Mein lieber Mann, was für ein Coup!
Такой, как он, не станет проверять, не осмелится.
Heute wird es ein Attentat geben, einen gefährlichen Coup in Asien und in den USA den Abschuss einer Rakete mit orbitalem Atomsprengkopf, als Reaktion auf eine ähnliche Aktion von anderen.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии. А вот это может быть критическим событием. Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Durch Myrnas Hilfe war London wochenlang ohne Rauschgift. Nach dem letzten Coup wollte sie aufhören.
С помощью Мирны, мы могли бы прервать незаконную поставку наркотиков в Лондон а также позволить ей начать новую жизнь.

Из журналистики

Der maskierte Coup schlug - um Haaresbreite - fehl, und es gibt keine Garantie dafür, dass es dieses Mal in Mexiko ähnlich ausgehen wird.
Этот замаскированный переворот - бывший на волосок от успеха - обернулся провалом, однако ничто не гарантирует того, что в Мексике результат будет таким же.
Angenommen, US-Diplomaten erfahren, dass Demokraten, die unter einer brutalen Militärdiktatur leben, mit jungen Offizieren über einen Coup verhandeln, der Demokratie und Rechtsstaatlichkeit wieder herstellen soll.
Предположим, что дипломаты США узнали, что демократы, живущие под жестокой военной диктатурой, вели переговоры с младшими офицерами, чтобы устроить государственный переворот, чтобы вернуть демократию и господство закона.
Bis zum Aufstand in Tunesien dachten wir, dass politischer Wandel entweder durch islamistische Kräfte oder durch den Coup einer militärischen Gruppierung ausgehen würde, nicht von wenig organisierten Massen, angeführt von Jugendlichen.
До восстания в Тунисе мы думали, что во главе политических перемен будут либо силы исламистов, либо это будет государственный переворот, организованный группой военных офицеров, - но никак не ведомые молодежью разрозненные массы.

Возможно, вы искали...