Europa немецкий

Европа

Значение Europa значение

Что в немецком языке означает Europa?

Europa

nach herkömmlicher Auffassung ein Kontinent/ Erdteil, westlicher Subkontinent Eurasiens Europa ist der zweitkleinste Kontinent der Erde. Vision eines europäischen Staates Aus dem Europa der sieben wurde das Europa der zehn.

Europa

Европа Mond des Jupiters Europa hat die Umlaufbahn verlassen. Европа legendäre phönizische Königstochter, Geliebte des Zeus Zeus erschien der Europa als Stier.

Перевод Europa перевод

Как перевести с немецкого Europa?

Europa немецкий » русский

Европа Евро́па Центропа

Синонимы Europa синонимы

Как по-другому сказать Europa по-немецки?

Europa немецкий » немецкий

Westen Okzident Abendland westliche Welt Europa und die USA Alte Welt

Примеры Europa примеры

Как в немецком употребляется Europa?

Простые фразы

Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
Hamburg ist der größte Hafen in Deutschland und der drittgrößte Hafen in Europa.
Гамбург - самый большой порт в Германии и третий по величине порт в Европе.
Manche Studenten kamen aus Asien, andere aus Europa.
Некоторые из студентов были из Азии, а другие - из Европы.
Du warst noch nie in Europa, nicht wahr?
Ты ещё никогда не был в Европе, верно?
Du warst noch nie in Europa, nicht wahr?
Ты ещё никогда не была в Европе, верно?
Sie waren noch nie in Europa, nicht wahr?
Вы ещё никогда не были в Европе, не так ли?
Sie waren noch nie in Europa, nicht wahr?
Они ещё никогда не были в Европе, не так ли?
Keine Stadt in Europa ist so dicht bevölkert wie Tokio.
Ни один город в Европе не населён так, как Токио.
Ich plane, in der nächsten Woche nach Europa abzureisen.
Я планирую поехать в Европу на следующей неделе.
Ich war noch nie in Europa.
Я никогда не бывал в Европе.
Ich war noch nie in Europa.
Я никогда не был в Европе.
Ich war noch nie in Europa.
Я никогда не была в Европе.
Ein Gespenst geht um in Europa - das Gespenst des Kommunismus.
Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма.
Der Atlantik trennt Amerika von Europa.
Атлантический океан разделяет Америку и Европу.

Субтитры из фильмов

Und ihr Mann ist in Europa, wegen einer Krankheit.
А муж уехал в Европу на лечение.
Morgen früh fährt ein Schiff nach Europa.
Завтра корабль отплывает в Европу.
Dann war es Europa.
Потом была Европа.
Es ist nicht Europa, nur die Kirche.
Это даже не Европа. Это церковь.
Eine Hochzeitszeremonie, 6 Stunden in einem Hotel, währenddessen ich immer bei dir bin, und dann fährt er nach Europa.
Свадебная церемония, 6 часов в отеле, и все это время я буду с тобой, а потом он уплывет в Европу.
Ein Page und ein Kellner werden Zeuge der sehr zärtlichen Szene werden, in der ich nach Europa beordert werde.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
In Europa entkamen wir ihnen und jetzt sind sie hier.
Мы ускользнули от них в Европе, но все же встретили на корабле.
Dann verlier ich meine Würde. Denk an meine Stellung. Ich kenne alle Könige in Europa.
Пойми, я виделся со всеми королями Европы.
Ja, und Europa und ein Pony.
Да, и Европу, и пони.
Ein blondes Europa, ein blondes Asien!
Почему бы не белокурые Европа, Азия или Америка?
Der Krieg in Europa ist egal. Wir haben was Größeres.
Забудь про войну в Европе, эта статья покруче.
Wie haben Sie die geschäftlichen Möglichkeiten in Europa gefunden?
Ваша оценка экономических условий в Европе?
Wie ich die geschäftlichen Möglichkeiten in Europa gefunden habe?
Как я оцениваю экономичекие условия, Мистер Бомс?
Wie beurteilen Sie die Kriegsgefahr in Europa?
Возможна война в Европе?

Из журналистики

Die Tendenz ist entweder eine übermäßige Zügelung (Europa) oder eine Streuung der Bemühungen (die Vereinigten Staaten).
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
Europa ist zurückhaltend, um Schulden zu vermeiden und den Euro zu schützen, die USA hingegen haben an vielen Fronten Maßnahmen ergriffen, um die ideale Gelegenheit zur Durchführung dringend erforderlicher Strukturreformen nicht zu versäumen.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
NEW YORK - Als der Zweite Weltkrieg am 8. Mai 1945 in Europa offiziell endete, lagen weite Teile der Welt in Trümmern.
НЬЮ-ЙОРК - 8 мая 1945 года, когда Вторая мировая война в Европе официально закончилась, большая часть мира лежала в руинах.
Die Erweiterung schafft auch ein besseres Europa, weil damit der Kreis derjenigen Länder erweitert wird, die sich den politischen Werten, den damit verbundenen individuellen Rechten und Minderheitenrechten der NATO verpflichten.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
Diese Bürgerrechtsinitiativen der NATO spiegeln die zunehmend professionelle Art wider, in der Russland, Europa und Amerika momentan ihre Meinungsverschiedenheiten lösen.
Такие инициативы в области гражданских прав со стороны НАТО являются отражением все более искусных приемов, к которым прибегают Россия, Европа и США для урегулирования своих разногласий.
Wenn Europa weiterhin die Lebensqualität seiner Bürger verbessern und auf ihre Sicherheitsbedürfnisse angemessen reagieren will, sind die Beziehungen zu Russland von essenzieller Bedeutung.
Отношения с Россией представляют чрезвычайную важность для Европы, если она хочет дальнейшего улучшения качества жизни своих граждан и решения проблем безопасности.
Jetzt ist es für Europa an der Zeit, sich neue ambitionierte Ziele zu setzen.
Настало время ставить новые честолюбивые цели для Европы.
Europa braucht auch eine Restrukturierungspolitik im Bereich Bodennutzung.
Европа также нуждается в реструктурировании политики использования земель.
Lasst die Unternehmen in Ruhe, heißt es aus den USA und Europa.
США и Европа говорят этим странам: не трогайте наши компании.
Die gute Nachricht ist, dass die wirtschaftswissenschaftliche Forschung einiges darüber sagen kann, ob Europa eine Einheitswährung haben sollte.
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта.
Europa verfügt über keine zentrale Steuerbehörde, weswegen dieser entscheidende automatische Stabilisator im Wesentlichen fehlt.
У ЕС, конечно же, нет значительного централизованного налогового органа власти, поэтому данный ключевой автоматический стабилизатор, в принципе, отсутствует.
Die politischen Entscheidungsträger in Europa beklagen sich heute oftmals, dass es der Eurozone gut ginge, wäre da nicht die US-Finanzkrise gewesen.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
Obwohl die EU also unsere größte Hoffnung darstellt zu gewährleisten, dass Europa im zunehmend schwierigen Umfeld von heute international wettbewerbsfähig ist, wird ihr sogar die Schuld an der Globalisierung gegeben.
Таким образом, хотя Европейский Союз и вселяет в нас надежду, что Европа сегодня способна конкурировать в чрезвычайно тяжёлой обстановке, её фактически обвиняют в глобализации.
Eine Welt im Wandel, in der neue Mächte wie China und Indien eine zunehmend wichtige Rolle spielen, wird nicht darauf warten, dass Europa sich entscheidet.
Изменяющийся мир, в котором новые сверхдержавы, такие как Китай и Индия, играют всё более и более возрастающую роль, не даст время Европе одуматься и переосмыслить многие моменты.

Возможно, вы искали...