Europa испанский

Европа

Значение Europa значение

Что в испанском языке означает Europa?

Europa

Geografía.| Uno de los cinco continentes, situado en el hemisferio norte y atravesado por el meridiano de Greenwich en su parte occidental. Mitología (griega).| Hija de Agénor y Telefasa que fue raptada y seducida por Zeus. Astronomía.| Satélite de Júpiter, el menor de los galileanos. Astronomía.| Asteroide número 52 de la serie.

Перевод Europa перевод

Как перевести с испанского Europa?

Europa испанский » русский

Европа Евро́па

Примеры Europa примеры

Как в испанском употребляется Europa?

Простые фразы

Mientras estuve en Europa, visité París.
Когда я был в Европе, я посетил Париж.
Un fantasma está recorriendo Europa: el fantasma del comunismo.
Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
Voy a Europa la próxima semana.
Я еду в Европу на следующей неделе.
Francia está en Europa Occidental.
Франция расположена в Западной Европе.
Un fantasma recorre Europa - el fantasma del comunismo.
Призрак бродит по Европе - призрак коммунизма.
Francia está en Europa Occidental.
Франция находится в Западной Европе.
Voy a Europa la próxima semana.
На следующей неделе я еду в Европу.
Planeo ir a Europa la semana que viene.
Я планирую поехать в Европу на следующей неделе.
Nunca he estado en Europa.
Я ни разу не был в Европе.
Volvió a casa pasando por Europa.
Он вернулся домой через Европу.
En Europa las clases empiezan en septiembre.
В Европе занятия начинаются в сентябре.
He estado una vez en Europa.
Я как-то был в Европе.
Es caro viajar a Europa.
Ездить в Европу дорого.
Él viajó por toda Europa.
Он объездил всю Европу.

Субтитры из фильмов

Y estaba tan agradecido que cuando volvió a Europa recompensó a Pedro con.
И он был так благодарен, что когда вернулся в Европу, наградил Педро.
Su marido se ha ido a Europa a curarse.
Ребенок? - А муж уехал в Европу на лечение.
Mañana por la mañana parte un barco para Europa.
Завтра корабль отплывает в Европу.
Vámonos a Vancouver a coger un barco hacia Oriente, Europa, París.
Мы доберемся до Ванкувера, затем на корабле до Ориента, потом Европа, Париж.
Sí. Por Europa.
Да, в Европе.
Amigo, éste es uno de los lugares más saludables de Europa.
Мой дорогой, это одно из самых здоровых мест в Европе.
Bueno, estuvo solo en Europa el año pasado.
В прошлом году он ездил в Европу.
Luego fui a Europa.
Потом была Европа.
No vamos a Europa.
Это даже не Европа.
La ceremonia, luego seis horas en el hotel. y yo estaré siempre a tu lado, y después él se irá a Europa.
Свадебная церемония, 6 часов в отеле, и все это время я буду с тобой, а потом он уплывет в Европу.
Habrá un botones y un camarero para que sean testigos en el momento. en el que me avisan que tengo que ir a Europa.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть в Европу.
Las hemos estado eludiendo en Europa y ahora están en el mismo barco.
Мы ускользнули от них в Европе, но все же встретили на корабле.
Con el mío solo, podríamos ahorrar hasta para un viaje a Europa.
Даже на мою зарплату мы сможем откладывать и, может быть, даже поехать в Европу.
La Srta. Miller viajará a Europa con su marido. y deja una vacante que no será fácil de cubrir.
Мисс Миллер с мужем уезжает в Европу, и ее трудно будет заменить.

Из журналистики

La tendencia es ser excesivamente parcos (Europa) o a difundir ampliamente las medidas que se adoptan (Estados Unidos).
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
Europa está siendo cautelosa para evitar el endeudamiento y defender el euro, mientras EE. UU. ha tomado medidas en varios frentes para no desperdiciar una oportunidad ideal de implementar reformas estructurales que se necesitan con urgencia.
Европа проявляет осторожность во имя избежания долгов и защиты евро, в то время как США начали активную деятельность во множестве направлений, чтобы не упустить идеальную возможность проведения крайне необходимых структурных реформ.
Y lo que ocurra en 2009 pondrá en riesgo algunos de los aspectos positivos de 1989, como la reunificación pacífica de Europa y el triunfo de los principios democráticos por sobre tendencias nacionalistas, si es que no xenófobas.
Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
Stalin se contentó con tener un imperio en la Europa oriental.
Сталин довольствовался регулированием империи в Восточной Европе.
La inclinación hacia la izquierda, hacia los estados del bienestar socialdemócratas, se dio en toda la Europa occidental.
Сдвиг влево, для всеобщего благосостояния социал-демократических государств, произошел по всей Западной Европе.
En las ex colonias de Europa en Asia, donde los pueblos nativos no deseaban ser gobernados una vez más por potencias occidentales, que habían sido tan ignominiosamente derrotadas por el Japón, estaba produciéndose un tipo diferente de revolución.
Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
El comunismo, aún envuelto en la hoja de laurel del antifascismo, tenía un gran atractivo intelectual y emocional, no sólo en el llamado Tercer Mundo, sino también en la Europa occidental.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
En 1989, parecía que la siniestra herencia de la segunda guerra mundial, la esclavización de la Europa oriental, se había acabado por fin y así había sido en muchos sentidos, pero muchas más cosas se desplomaron con el modelo soviético.
В 1989 году казалось, что мрачное наследие Второй мировой войны, порабощение Восточной Европы, наконец, закончилось. И во многом это было так.
Ya es hora -sostuvo Francisco- de que los dirigentes de la UE se deshagan de la impresión de adormecimiento que dan, reconozcan los imperativos estratégicos que afronta Europa y forjen una política clara para abordarlos.
Франциск утверждал, настало время, и лидеры ЕС сбросят свои дремлющий имидж, распознают стратегические проблемы, с которыми сталкивается Европа, и выработают четкую политику их решения.
Es cierto que la caracterización hecha por el Papa era alarmantemente precisa en algunos aspectos, pero, pese a su aparente lasitud, Europa conserva importantes puntos fuertes.
По общему признанию, характеристика Папы была тревожно точной в некоторых отношениях. Но, несмотря на свою кажущуюся вялость, Европа сохраняет значительную силу.
Europa debe esforzarse por asegurar su posición en el nuevo orden mundial, comenzando por aumentar sus vínculos de comercio e inversión con los Estados Unidos.
Европа должна работать, чтобы обеспечить свою позицию в новом мировом порядке - начиная с повышения собственных торговых и инвестиционных связей с США.
Cuando se propuso por primera vez la ATCI, Europa pareció reconocer su valor.
Когда ТПТИ было впервые предложено, Европа, казалось, признала его ценность.
De hecho, fue la UE la que apremió a los EE.UU., que al principio dudaban del compromiso de Europa, para lanzar el proceso de negociación en junio de 2013.
Действительно, это был ЕС, который подтолкнул США, которые сомневались в приверженности Европы к тому, чтобы запустить переговорный процесс в июне 2013 года.
Los negociadores de los asuntos comerciales se esforzaron por avanzar, mientras que los grupos antimundialización se apoderaron de los debates públicos, al presentar la ATCI como una amenaza a todo: desde la democracia de Europa hasta su salud.
Торговые переговорщики с трудом продвигались вперед, в то время как группы антиглобалистов захватили контроль над общественной дискурсией, представляя ТПТИ как угрозу всему, от демократии в Европе до ее здоровья.

Возможно, вы искали...