Westen немецкий

запад

Значение Westen значение

Что в немецком языке означает Westen?

Westen

запад ohne Artikel, Geografie: Himmelsrichtung, Haupthimmelsrichtung, die Osten gegenüber und zwischen Norden und Süden liegt, Himmelsrichtung, die, grob betrachtet, zur untergehenden Sonne zeigt. Die Richtung verläuft parallel zum Äquator und den übrigen Breitenkreisen. Im Westen grenzt Frankreich an den Atlantik. запад Politisch/geographisch/kulturelle Zusammenfassung der Gebiete im Westen Europas sowie der übrigen demokratischen westlichen Welt im 20. Jahrhundert Der Westen muss mehr auf die neue europäische Mitte eingehen. Geografie: die BRD während der Zeit der Teilung Deutschlands beziehungsweise des Kalten Krieges Auf der Flucht in den Westen wurden viele DDR-Bürger an der Grenze erschossen. Geografie: die mittleren und westlichen Bundesstaaten der USA

Перевод Westen перевод

Как перевести с немецкого Westen?

Westen немецкий » русский

запад За́пад оссidēns за́пад вест Запад

Синонимы Westen синонимы

Как по-другому сказать Westen по-немецки?

Примеры Westen примеры

Как в немецком употребляется Westen?

Простые фразы

Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
Солнце восходит на востоке и заходит на западе.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
Солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
Солнце восходит на востоке, а заходит на западе.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
Солнце встаёт на востоке и садится на западе.
Die Sonne geht immer im Westen unter.
Солнце всегда заходит на западе.
Die Sonne geht immer im Westen unter.
Солнце всегда садится на западе.
Im Westen nichts Neues.
На западном фронте без перемен.
Unser Reiseziel sind die Berge und Fjorde im Westen Norwegens.
Цель нашего путешествия - горы и фьорды Западной Норвегии.
Der Wind weht von Westen.
Ветер дует с запада.
Der Wind weht von Westen her.
Ветер дует с запада.
Europa ist eine Halbinsel im Westen Eurasiens.
Европа - это полуостров в Западной Евразии.
Ich bin im Westen der Ukraine aufgewachsen.
Я вырос на западе Украины.
Im Wilden Westen geboren, wurde Tom natürlich zu den Jägern eingezogen.
Рождённый на Диком Западе, Том, естественно, был призван в егерские части.
Es gibt vier Himmelsrichtungen: Norden, Süden, Osten und Westen.
Существуют четыре стороны света: север, юг, восток и запад.

Субтитры из фильмов

Baby, die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
Крошка, солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
Im Westen käme das gut an.
На Западе её бы оценили.
Richtung Westen.
Если я сам не захочу.
Nun, der junge Tom ist nicht tot. Sein Vater erzog ihn zum härtesten und kämpferischsten Mann. der je im Westen aufgewachsen ist.
Но молодой Том не мёртв, отец вырастил его самым сильным мужчиной, когда-либо жившим на Западе!
Ich komme selbst aus Kansas.. geborenundaufgewachsen im Wilden Westen.. Spitzenballonfahrerder Karnevalsgesellschaft Wunderland.
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Meine Familie ging nach Westen.
Моя семья отправилась на запад.
Ich bin schon neugierig auf das, was im Westen passiert.
Что-то назревает там, на западе, и очень хотелось бы узнать, что.
Und etwa zwei- bis dreitausend Leute ziehen daraufhin nach Westen.
Тысячи 2-3, увидев листовку, отправляются на запад.
Duluth. Muss ein schöner Ort sein. Das ist im Westen, nicht?
Делют - это славное местечко на западе, верно?
Alle Bereiche im Osten, Westen und Norden stehen unter Kontrolle des Feindes.
Восток, запад и север контролирует противник.
Bereiche im Osten, Westen und Norden unter Kontrolle des Feindes. Rückzug angeordnet.
Приказ отступать, восток, запад и север за противником.
Es wanderte von Osten nach Westen.
Они двигались с востока на запад.
Der Westen glimmt noch von schwachen Tagesstreifen, der Reiter spornt nun eiliger durch die Dämmerung, zur Schenke noch zu kommen.
На западе едва мерцает день. Теперь коня пришпоривает путник, Чтоб загодя доехать.
Schau, das ist nur ein kleines Drecknest irgendwo im Westen.
Это всего лишь маленькая никчемная деревня в середине нигде.

Из журналистики

Dieser Traum zerplatzte rasch, als der Kalte Krieg die Welt in zwei feindliche Blöcke aufteilte. Doch in mancherlei Hinsicht wurde der Konsens des Jahres 1945 - im Westen - durch die Politik des Kalten Krieges gestärkt.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока. Но в некоторых направлениях консенсус 1945 года, на Западе, была усилен политиками Холодной Войны.
Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Im Gegenteil, der Feminismus, der von Frauen wie diesen afghanischen Heldinnen ausgedrückt wird, sollte uns im Westen unsere eigenen Mängel vor Augen führen.
Напротив, из феминизма в той форме, в которой он был выражен этими героинями из Афганистана, мы должны извлечь урок о наших собственных недостатках.
Die gute Nachricht für alle Frauen in Ost und West ist, dass Präsident Karsai das Gesetz unter dem Druck der internationalen Kritik - nicht nur aus dem Westen - weniger als eine Woche nach dem Marsch änderte.
Хорошие новости для всех женщин - как на западе, так и на востоке - заключаются в том, что президент Карзай, под сильным давлением международной критики - и не только со стороны запада - внёс изменения в этот закон спустя неделю после марша протеста.
Wir wissen jetzt, welche Probleme wir als Frauen im Westen haben, und wir kennen die Lösung, wenigstens theoretisch.
Мы установили, что именно представляет проблемы для женщин запада, и выработали схему их решения.
Der Westen kann jedoch dabei helfen, unsere Bemühungen zu beschleunigen und zu erleichtern, wie er es bei der Stilllegung von Tschernobyl machte.
Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции.
Daran, dass sich die Antiterror-Koalition schnell aus dem Staub machen kann (wie es der Westen getan hat, als er Afghanistan nach dem sowjetischen Rückzug vor zehn Jahren seinem Schicksal überließ), ist nicht zu denken.
Не следует и думать о том, что анти-террористическая коалиция сможет быстро уйти из Афганистана (как это сделал Запад десять лет назад, бросив Афганистан на произвол судьбы после вывода из него советских войск).
Der Westen muss Afghanistan beistehen, bis der Wiederaufbauprozess greift.
Запад не должен оставлять Афганистан до тех пор, пока процесс возрождения не станет устойчивым.
Seine Beseitigung hilft nicht nur den Bauern und dem Westen in seinem Bemühen, den Heroinkonsum zu drosseln, sondern auch der jungen Regierung Afghanistans, die darum kämpft, ihre Autorität gegenüber den Kriegsherren auf nationaler Ebene zu etablieren.
Уничтожение маковых плантаций не только поможет фермерам и Западу, пытающемуся сократить потребление героина, но и молодому афганскому правительству в его борьбе за установление своей национальной власти над полевыми командирами.
Vor einem Jahrzehnt hat der Westen Afghanistan den Rücken gekehrt: Die Folge war Chaos.
Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
Drittens wird die Krise in der Ukraine Russlands Beziehungen zum Westen völlig umkrempeln.
В-третьих, украинский кризис будет полностью менять отношения России с Западом.
Nun zahlt der Westen den Preis dafür.
Теперь Запад расплачивается за это.
Den Spaniern hilft sie, ihren abrupten Abzug aus dem Irak im Jahre 2004 zu rechtfertigen; für die Türken ist sie ein weiteres Mittel in ihrem Kampf - als unverzichtbare Brücke zwischen dem Islam und dem Westen - um Aufnahme in die Europäische Union.
Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году; для Турции, как важного моста между исламом и Западом, она представляет еще одно средство в борьбе за вступление в Европейский Союз.
Schließlich lässt sich keines der Probleme und keiner der Konflikte der muslimischen Welt mit dem Westen militärisch lösen.
В конце концов, ни одна из проблем мусульманского мира и ни один конфликт с Западом не могут быть решены военным путем.

Возможно, вы искали...