Irrsinn немецкий

сумасшествие, помешательство, заблуждение

Значение Irrsinn значение

Что в немецком языке означает Irrsinn?

Irrsinn

Psychiatrie, veraltet: ein kranker Geisteszustand, Geistesgestörtheit Er starb in Paris, seit längerer Zeit in Irrsinn verfallen, Ende Februar 1874. Stadtverwaltungen und Buchhändler stöhnten in den vergangenen Monaten wie jedes Jahr über den Irrsinn der EU-Vorschriften beim Kauf bzw. Verkauf der Schulbücher für das neue Schuljahr. unkluge, sinnlose Handlung, völlige Unvernunft

Перевод Irrsinn перевод

Как перевести с немецкого Irrsinn?

Синонимы Irrsinn синонимы

Как по-другому сказать Irrsinn по-немецки?

Примеры Irrsinn примеры

Как в немецком употребляется Irrsinn?

Субтитры из фильмов

Was ist das für ein Irrsinn?
Почему вы?
Das ist doch Irrsinn!
Это же абсурд.
Du machst dem Irrsinn alle Ehre!
Ты - доброе имя слабоумия.
Die Opfer leiden unter paranoidem Wahn, Multi-Infarkt-Irrsinn, Halluzinationen.
У больных насинается параноидный бред, появляется приобретенноле слабоумие, обусловленное некрозом нервных тканей, галлюцинации.
Das ist Irrsinn.
С ума сойти.
Mit dem ganzen Irrsinn, diese Station zu leiten, der Kommandant wird abberufen, die Botschafter brüllen herum.
Кто-то хотел поскорее сбежать от сюда а коммандора вызвали на Землю, послы на перебой о чем-то кричат..
Das war doch Irrsinn.
Это было глупо.
Diese Gewalttätigkeit, dieser Irrsinn.
Везде насилие, везде безумие.
Das ist doch Irrsinn!
Это сумасшествие.
Bei allem Respekt. Das war Irrsinn! Er hätte Ernst machen können!
Со всем должным уважением но это была первоклассная глупость.
Quinton nannte sich Briefträger. - Das ist Irrsinn.
Квинтон назвал себя посыльным.
Manchmal ist Irrsinn die einzig normale Antwort auf eine wahnsinnige Welt.
Это безумие. Иногда нормальной реакцией на безумный мир является безумие.
Was für ein Irrsinn.
Ох, с ума сойти.
Er kam, um den Irrsinn zu verhindern, von dem er wusste, er würde kommen.
Он прилетал, дабы предотвратить безумие, которое, он знал, вот-вот должно было случиться.

Из журналистики

Auf die Dauer freilich kann dieser wirtschaftliche Irrsinn so nicht weitergehen; die Demokratie wird es nicht zulassen.
Но это экономическое безумие не может продолжаться вечно. Этого не допустит демократия.
Für gewöhnlich erklären wir die Anschläge zu Taten von Wahnsinnigen und Soziopathen und empfinden schon den Gedanken als abstoßend, dass es eine Erklärung geben könnte, die über den Irrsinn der Täter hinausgeht.
Мы привыкли объявлять их делом рук сумасшедших и социопатов и испытываем негодование от одной мысли, что эти преступления можно объяснить не только безумием исполнителей.
Um den Irrsinn dieser Unterfangen deutlich zu machen, werde ich eine Reihe von Mohnbekämpfungs-Schemata genauer beleuchten, die in Afghanistan durchgeführt wurden, einem Land, in dem ich zu tun hatte.
Показать бессмысленность этих усилий можно на примере нескольких программ предпринятых в Афганистане, с которыми мне довелось столкнуться.

Возможно, вы искали...