Krankenhaus немецкий

больница

Значение Krankenhaus значение

Что в немецком языке означает Krankenhaus?

Krankenhaus

größeres Gebäude oder Gebäudekomplex mit einer medizinischen Einrichtung, in dem Krankheiten, Leiden oder körperliche Schäden bei Menschen festgestellt und jene durch stationäre oder ambulante Behandlung geheilt oder gelindert sowie Geburtshilfe und Sterbebegleitung geleistet werden

Перевод Krankenhaus перевод

Как перевести с немецкого Krankenhaus?

Синонимы Krankenhaus синонимы

Как по-другому сказать Krankenhaus по-немецки?

Примеры Krankenhaus примеры

Как в немецком употребляется Krankenhaus?

Простые фразы

Jim muss sofort ins Krankenhaus gebracht werden.
Джима надо немедленно отвезти в больницу.
Er ist im Krankenhaus.
Он в больнице.
Er hatte Angst, Weihnachten im Krankenhaus verbringen zu müssen.
Он боялся, что придётся провести Рождество в больнице.
Tom ist immer noch im Krankenhaus.
Том всё ещё в больнице.
Ich arbeite in einem Krankenhaus.
Я работаю в больнице.
Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.
Красный Крест предоставил больнице кровь.
Gibt es hier in der Nähe ein Krankenhaus?
Поблизости есть больница?
Gibt es hier in der Nähe ein Krankenhaus?
Тут где-нибудь есть больница?
Jedes Krankenhaus hat ein Notstromaggregat zur Absicherung gegen Stromausfälle.
В каждой больнице есть аварийный генератор на случай перебоя с электроэнергией.
Mein Vater ist jetzt im Krankenhaus.
Мой отец сейчас в больнице.
Die Apotheke ist nicht weit vom Krankenhaus entfernt.
Аптека - недалеко от больницы.
Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.
Если бы я знал о твоей болезни, я бы мог навестить тебя в больнице.
Tom ist noch im Krankenhaus.
Том ещё в больнице.
Ich ging ins Krankenhaus, um meine Frau zu besuchen.
Я поехал в больницу, чтобы навестить жену.

Субтитры из фильмов

Ich will nicht wie mein Vater enden. Allein in einem Krankenhaus mit drei fehlenden Fingern.
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни - три оторванных пальца.
Wir werden ins Krankenhaus fahren.
Надо в больницу.
Wir müssen ins Krankenhaus.
Нужно ехать в больницу.
Ich sagte Nein! Wir müssen sofort ins Krankenhaus.
Надо сейчас же отправляться в больницу.
Ich war die ganze Nacht im Krankenhaus und bin im Flur auf und ab gegangen.
Я был в больнице всю ночь, ходил туда сюда по коридору.
Wegen eines Streits mit mir lag der Polizeicaptain 3 Wochen im Krankenhaus.
Я отправил капитана полиции в больницу три недели назад во время спора.
In Chicago brachte ich einmal einen Reporter ins Krankenhaus.
Однажды в Чикаго я отправил одного репортера в больницу.
Sie lagen bewusstlos im Krankenhaus.
Тебя здесь не было, ты лежал в госпитале без памяти.
Läuft in einem Krankenhaus rum. Schämt er sich nicht?
В этой стране все забыли о долге!
Folgende Beamte sind im Krankenhaus.
Есть пострадавшие от взрыва.
Sie wurde ins Krankenhaus eingeliefert.
Нет, все уже в больнице. Перезвоню.
Er ist im Krankenhaus und erholt sich leider.
Он уже в больнице, и рана, слава богу, не опасна.
Besucht Professor Egelhoffer mit Marshmallows im Krankenhaus.
У профессора Эгельхоффера. - Зачем? - Навещает.
Nein, er wurde zurück ins Krankenhaus gerufen.
Нет, ему позвонили и он был вынужден вернуться в госпиталь.

Из журналистики

Es dauerte sechs Tage, bis die Frau in das Krankenhaus von Dschalalabad gebracht wurde, obwohl es nicht sehr weit von ihrem Wohnort entfernt war.
Доставка женщины в больницу Джалалабада заняла шесть дней, хотя она и не находилась очень далеко от места жительства женщины.
Das bedeutet, dass irgendjemand - ein Ehemann oder eine Schwiegermutter - die Entscheidung getroffen hatte, die junge Frau nicht ins Krankenhaus zu schicken und sie stattdessen nahezu eine Woche unmenschlich leiden zu lassen.
Это означает, что кто-то - муж или свекровь - должен был принять решение не посылать молодую женщину в больницу, а обречь ее на нечеловеческие страдания почти на неделю.
Erstens, weil Krankheiten in einem öffentlichen Krankenhaus eher gemeldet werden als an einem Spezialinstitut und zweitens, weil die Investitionen auch mangelhafte öffentliche Gesundheitssysteme verbessern würden.
Во-первых, заболевание скорее обнаружат в городской больнице, чем в специальном институте. Во-вторых, инвестиции пробудят к жизни скрытые возможности системы здравоохранения.
Ein Mann erklärte, dass nicht nur seine Schwester der Krankheit zum Opfer fiel, sondern auch seine Schwiegermutter während ihres stundenlangen Fußmarschs zum nächsten Krankenhaus.
Один человек объяснил, что не только болезнь убила его сестру, но его мать также погибла, во время многочасовой ходьбы до ближайшей больницы.
Auf dem Papier erscheint das Krankenhaus als personell gut ausgestattet und angemessen ausgerüstet, aber bei meinen Besuchen dort fand ich die Flure und Abteilungen verlassen und trostlos.
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты.
In grausigem Detail schilderte er dann das blutige Chaos, dass die Metzelei in sein Krankenhaus getragen hatte, und die Hysterie ganz gewöhnlicher Menschen, die bei ihrer Ankunft dort nur noch die Leichen ihrer Kinder und Angehörigen vorfanden.
В его письме приводились страшные подробности кровавых увечий, с которыми попали в его больницу жертвы избиений, и страдания простых людей, приезжавших, чтобы найти мертвыми своих детей и любимых.
Gesundheitsprobleme enden vielleicht in einem Krankenhaus, aber sie beginnen mit unserem Verhalten zu Hause - was wir essen und trinken, ob wir rauchen oder nicht und ob wir Sport treiben, genug schlafen usw.
Проблемы со здоровьем могут привести вас в клинику, однако многие из них вытекают из того, как вы ведете себя дома - что вы едите и пьете, курите ли вы или делаете ли достаточно физических упражнений, или спите достаточно времени и т.д.
Für viele ist es ein Symbol von Erfolg - bis sie im Krankenhaus oder in der Entzugsanstalt landen.
Для многих он является символом успеха, пока они не оказываются в больнице или реабилитационном центре.
Wenn ein Patient erneut ins Krankenhaus kommt, bringt er bereits nützliche Daten über die Entwicklung seiner Vitalparameter mit, die von körpernahen Geräten aufgezeichnet wurden.
Если пациенты снова возвращаются в больницу, они приносят с собой очень ценную информацию об эволюции своих важнейших медицинских показателей, собранную носимыми электронными датчиками.
Ein paar Tage später habe ich die immer noch schwache, aber genesende Vierjährige aus dem Krankenhaus entlassen.
Несколько дней спустя, я выпустил из больницы все еще слабую, но выздоравливающую, четырех-летнюю Мариаму.
Europäischen Politikern, die sich strikt gegen Migration wenden, schlage ich vor, sich umzusehen, wenn sie sich das nächste Mal in ein Krankenhaus in Behandlung begeben: viele der Menschen, die sich dort um sie kümmern, haben Migrationshintergrund.
Я бы предложил европейским политикам, которые резко выступают против миграции, внимательно осмотреться вокруг, когда они в следующий раз обратятся в больницу за лечением: многие люди, ухаживающие за вами, имеют иммигрантские корни.
Die Welt war zu Recht schockiert vom jüngsten Fehltritt der USA, die das von Ärzte ohne Grenzen betriebene Krankenhaus in Kunduz (Afghanistan) bombardierten.
Мир по праву ужаснулся от недавнего промаха Америки в бомбардировке больницы Врачи без границ в Кундузе, Афганистан.
Sie erzählten mir, Hepatitis-Patienten hätten in der Vergangenheit für die Diagnose und Behandlung in einem städtischen Krankenhaus stundenlang fahren müssen. Viele andere, die die Reise nicht machen konnten, mussten völlig auf Behandlung verzichten.
Они мне рассказали, что раньше больным, страдающим от гепатита, приходилось ехать несколько часов, чтобы пройти диагностику и лечение в городской больнице, в то время как многие другие, кто не мог позволить себе такую поездку, мучились без лечения.
Deshalb erfasst die offizielle Zahl der Toten durch Methylquecksilber-Vergiftung, die mit 6.500 beziffert wird, nur diejenigen, die im Krankenhaus verstorben sind.
В результате, официальные цифры, согласно которым число погибших от отравления метиловой ртутью составило 6500 человек, включают только тех, кто умер в больницах.

Возможно, вы искали...