Relikt немецкий

пережиток

Значение Relikt значение

Что в немецком языке означает Relikt?

Relikt

Überbleibsel aus einer vergangenen Zeit Überall stößt man auf Relikte einer alten Hochkultur. Das sind doch Relikte aus den frühen 80-ern! Überbleibsel aus einem früheren Zustand einer Sprache

Перевод Relikt перевод

Как перевести с немецкого Relikt?

Синонимы Relikt синонимы

Как по-другому сказать Relikt по-немецки?

Примеры Relikt примеры

Как в немецком употребляется Relikt?

Субтитры из фильмов

Stanley Kowalski, ein Relikt aus der Steinzeit.
И вот вам, Стенли Ковальски, человек из каменного века, приносящий домой сырое мясо с охоты.
Das ist nur ein Relikt.
Всего лишь реликвия.
Soll ich mich auf dieses Relikt der alten Ordnung einlassen. oder soll ich eure Interessen so vertreten, wie es sich für die moderne, neue Zeit gehört?
Должен ли я принять вызов и уничтожить сторонника древних пережитков? Или я должен остаться вашим избранным представителем в мире, где властвуют новые ценности?
Sie ist ein altes, mystisches Relikt.
Это античный мистический реликт.
Mit diesem Relikt. kann man Seelen oder Wesen in anderen Dimensionen finden.
Говорят, она в состоянии находить души или личности в измерениях.
Mit diesem Relikt kann man Seelen oder Wesen in anderen Dimensionen finden.
Она обладает многими возможностями, одна из которых - находить души или личности в измерениях.
Dein Körper ist ein Relikt.
Ваше мясо - реликт, слабая оболочка.
Sparrow ist ein Relikt der Vergangenheit.
Джек Воробей - вымирающий вид.
Ja, das Dolphin, dieses hochgestochene Relikt auf der Lexington Ave., zu fein für kostenlose Werbung!
Ах, Долфин. Это развалина с претензиями, на Лексингтон. По-моему слишком пафосное, понял?
Müsstest du nicht ein Relikt haben, ein Artefakt um dich an dein frühes Leben zu erinnern?
А нет ли у тебя какой-нибудь реликвии, какого-нибудь артефакта. который бы напоминал тебе о твоей прошлой жизни?
Und Sie setzen die Hoffnung der ganzen Mission auf dieses Relikt?
То есть судьба всей операции зависит от этого. ржавого ведра?
Mein Gott, ein Relikt aus Somalia.
О бог мой, сомалийское ископаемое.
Privatleben ist ein Relikt vergangener Zeiten.
Частная жизнь - пережиток далёкого прошлого.
Der Magister. ist ein fieses, kleines. anachronistisches Ekel, ein lächerliches Relikt aus dem Mittelalter.
Магистр, эта мерзкая маленькая. древняя жаба, нелепый пережиток Средневековья.

Из журналистики

Zunächst könnte sich der Irak-Krieg, der diese Entfremdung herbeiführte, eher als Relikt des 20. Jahrhunderts und nicht als Vorbote des 21. Jahrhunderts herausstellen.
С одной стороны, разобщающая война в Ираке может оказаться последним явлением двадцатого века, а не вестником двадцать первого.
Die Eindämmungspolitik stellt keineswegs ein Relikt des Kalten Krieges dar.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
Daher ist es auch eine Ironie der Geschichte, dass Indien dieses Gesetz als Relikt aus der Kolonialzeit beibehielt, während Großbritannien sein ähnlich gelagertes Verbot schon längst aufgehoben hat.
По иронии судьбы Великобритания уже давно отменила данный запрет у себя, в то время как Индия сохраняет данный закон как пережиток колониального прошлого.
Die allabendliche, von Fotografen flankierte Parade der Stars auf dem roten Teppich wurde wie ein Relikt aus einer ritualisierteren Zeit abgewickelt.
Каждый вечер парад звезд по красной ковровой дорожке мимо фотографов, стоящих по обе ее стороны, представлял собой реликт прошлого, более ритуального времени.
Das im Jahr 1844 eröffnete Priesterseminar in Halki ist ein Relikt dieser vergangenen Ära des Pluralismus.
Халкийская духовная семинария, которая была открыта в 1844 г., является реликтом той ушедшей эпохи плюрализма.
Wir könnten z.B. mit den Vereinten Nationen beginnen, die in ihrer gegenwärtigen Form ein Relikt der Lage kurz nach Ende des Zweiten Weltkriegs sind.
Можно начать, к примеру, с Организации объединённых наций, которая в своём нынешнем виде представляет собой пережиток ситуации, сложившейся вскоре после окончания второй мировой войны.
Einige Menschen, und zwar in beiden Ländern, sahen das Sicherheitsbündnis als Relikt des Kalten Krieges an, das ausrangiert werden müsse.
Некоторые люди, в обеих странах, рассматривали альянс по безопасности как пережиток холодной войны, с которым нужно раз и навсегда покончить.

Возможно, вы искали...