Unterschrift немецкий

подпись

Значение Unterschrift значение

Что в немецком языке означает Unterschrift?

Unterschrift

подпись meist eigenhändig geschriebener Namenszug, der als Bestätigung unter ein Dokument gesetzt wird Mit seiner Unterschrift bestätigte er den Kreditvertrag.

Перевод Unterschrift перевод

Как перевести с немецкого Unterschrift?

Синонимы Unterschrift синонимы

Как по-другому сказать Unterschrift по-немецки?

Примеры Unterschrift примеры

Как в немецком употребляется Unterschrift?

Простые фразы

Das ist Toms Unterschrift.
Это подпись Тома.
Das ist nicht meine Unterschrift.
Это не моя подпись.
Es hätte in der Macht des Präsidenten gestanden, die Männer mit einer einfachen Unterschrift vor der Hinrichtung zu bewahren.
У президента была возможность спасти мужчин от казни одним росчерком пера.

Субтитры из фильмов

Ja, aber unter diesen Umständen bin ich geneigt, die Unterschrift zu verweigern.
При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать.
Du denkst, Robert fälschte die Unterschrift und du versuchst, es zu vertuschen.
Вы думаете, Роберт подделал её подпись и пытаетесь замять дело, так?
Sie nahmen die Unterschrift dieser Nachricht, pausten sie auf den Scheck, das Geld ging auf Roberts Konto.
Вы взяли эту записку, скопировали подпись и положили деньги на счет Роберта.
Niemand von Ihnen hat auf die Unterschrift des Kunstlers geachtet. Die Signatur des Gravierers.
Никому из вас не пришло в голову рассмотреть подпись гравера.
Madam, ich würde die Kerle lieber an den nächsten Baum hängen. als ihnen diese Ranch zu überlassen. aber durch die Unterschrift Ihres Mannes haben sie ein Recht darauf.
Мэм, я бы с удовольствием не отдал бы этой шайке ранчо но подписанный вашим мужем документ обязывает к этому.
Er würde nicht wollen, aber ich brauchte nur seine Unterschrift.
Я знал, он не станет платить, но выручит его подпись.
Wegen der Aktentasche mit der Unterschrift ihres Vaters, und was diese Unterschrift bedeutete.
Рядом, в папке лежала бумага с подписью её отца. Что значила эта подпись?
Wegen der Aktentasche mit der Unterschrift ihres Vaters, und was diese Unterschrift bedeutete.
Рядом, в папке лежала бумага с подписью её отца. Что значила эта подпись?
Stimmt die Unterschrift?
Это ее подпись?
Kein Name, keine Unterschrift.
Никакого имени. Никаких подписей. Только письмо.
Wird gemacht. Dichten Sie eine Unterschrift!
Давайте-ка, придумайте веселую подпись, и сочините про них захватывающую историю.
Ich kenne diese Unterschrift.
Я знаю, кем оно подписано.
Man will mein Foto mit Unterschrift.
Большинство просят фото с моей подписью. Вот это будет дело!
Und jetzt: - eine schöne Unterschrift.
И вот здесь, поставь подпись в углу.

Из журналистики

Innerhalb einer Woche könnte die neue Regierung die Bedingungen der EU für die Unterschrift des seit langem vereinbarten Assoziierungsabkommens erfüllen. Diese sollte auf der Tagesordnung des EU-Ukraine-Gipfels im März stehen.
В течение недели новое правительство может выполнить требования ЕС для подписания давно заключенного Соглашения об ассоциации, и подписать его следует на саммите ЕС-Украина, запланированном на март.
Cameron (selbst Abgänger der Bastion humanistischer Bildung Eton und Absolvent der Philosophie, Politikwissenschaft und Ökonomie in Oxford) besiegelte also durch seine Unterschrift im Handumdrehen den schwindenden globalen Einfluss Großbritanniens.
В одно мгновение Кэмерон (который сам изучал философию, политику и экономику в Оксфорде, посещая до этого оплот классического образования Итон) отказался от глобального влияния Британии.
Die größten Verursacher von Kohlenstoffemissionen im 21. Jahrhundert, u.a. Indien und China, sind nicht bereit, ihre Unterschrift unter schwer zu erreichende, kostspielige Emissionsziele zu setzen.
Самые крупные источники выбросов, включая Индию и Китай, не желают подписывать жесткие дорогостоящие условия по сокращению выбросов.
Kein einziger der mehr als 600 CEOs jedoch, die innerhalb der vorgegebenen Frist ihre Unterschrift leisteten, gestand einen wesentlichen Fehler ein.
Но ни один из 600 директоров, сдавших отчёт к указанному сроку, не совершил ни одной крупной ошибки.
Angesichts der Unterschiede zwischen den Positionen im Text von Lima wird die Einigung auf eine Vorlage zur Unterschrift in Paris im nächsten Dezember eine enorme Aufgabe sein.
Учитывая расхождения между позициями, включенными в лимский текст, создание проекта, готового к подписанию в следующем декабре в Париже будет огромной задачей.
Israel und die USA führten de facto eine Blockade Palästinas an: Israel weigerte sich, die erhobenen Steuern auszuzahlen, und die USA drängten die Weltbank, der Unterschrift des palästinensischen Finanzministers ihre Anzuerkennung zu verweigern.
Израиль и США осуществили фактическую блокаду Палестины, при том что Израиль отказался вернуть собранные налоги, а США оказали давление на международные банки, чтобы они не признавали подпись палестинского министра финансов.
Dieser Betrag ist Teil des 1,5-Milliarden-Dollar-Pakets für Pakistan, das Präsident Barack Obama im letzten Jahr mit seiner Unterschrift bestätigte.
Это должно стать частью полтора миллиарда долларов, выделенных Пакистану в законопроекте, подписанном президентом Бараком Обамой в прошлом году.
Durch die Unterschrift von 28 Mitgliedern hat sie mehr als sechs Jahrzehnte lang Jahr für Jahr für die Sicherheit ihrer Verbündeten gesorgt.
Созданная из 28 членов, она предоставляла выгоды безопасности всем союзникам из года в год в течение свыше шестидесяти лет.
Zwei Schlüsseldokumente mit denen seine Verurteilungen aufgrund von Vergewaltigung und Raub gekippt wurden, erwiesen sich als ebenso gefälscht wie die Unterschrift des in seinem Fall zuständigen Richters.
Два ключевых документа, отменяющие его судимости за изнасилование и грабеж, были подделаны. Кроме того, подпись судьи в его деле была также подделана.

Возможно, вы искали...