Vorfeld немецкий

разбег, предполье, перебежал

Значение Vorfeld значение

Что в немецком языке означает Vorfeld?

Vorfeld

allgemein: der Bereich (Gelände oder Zeitabschnitt), der vor jemand liegt Das Vorfeld konnte gut beobachtet werden. Viele Fragen konnten schon im Vorfeld geklärt werden. Linguistik, speziell Syntax: im Aussagesatz die Wortstellungen, die sich vor der Satzklammer befinden

Перевод Vorfeld перевод

Как перевести с немецкого Vorfeld?

Vorfeld немецкий » русский

разбег предполье перебежал

Синонимы Vorfeld синонимы

Как по-другому сказать Vorfeld по-немецки?

Vorfeld немецкий » немецкий

Flughafenvorfeld Vorgelände Schürze

Примеры Vorfeld примеры

Как в немецком употребляется Vorfeld?

Субтитры из фильмов

Ich habe ihn im Vorfeld gründlich untersucht. Sein Herz war gesund.
Перед приездом сюда я провел медицинский осмотр, его сердце работало, как часы.
Alles außer dem Breakdown wurde im Vorfeld gemacht.
Все, кроме раскадровки, было готово заранее.
Im Vorfeld des morgigen Gipfels werde ich mit beiden Pareien private Gespräche führen.
Перед завтрашним саммитом я хочу провести приватные беседы со всеми сторонами.
Senator, wenn Sie mich nicht im Vorfeld über glühende Kohlen geschickt hätten, hätte ich vielleicht die Prügel Ihrer Pressekampagne eingesteckt.
Сенатор Брюстер, пока вы не зашли слишком далеко, пока вы меня не стерли в порошок, я мог бы признать свое поражение перед всей вашей веселой компанией.
Man biopsiert nicht die Zunge, wenn man im Vorfeld bei Tests nichts gefunden hat.
Ты не станешь делать биопсию языка, до тех пор пока тебе не придётся её сделать. И ты не станешь делать биопсию языка, если только ты не осталась ни с чем, проведя полный набор наших обычных тестов, в который пытки пациентов не входят.
Ihrerseits bestanden keine Einwände im Vorfeld des Krieges.
А что мы такого сделали? Вы никак не протестовали против вступления в войну.
Er hat im Vorfeld eine Vielzahl verwirrter Briefe an Politiker und die Presse geschickt, in denen er explizit damit droht, Alexander Zalatschenko zu töten.
Он рассылал запутаные письма, пытаясь привлечь известных политиков и СМИ. Мы анализируем, какое отношение они могли иметь к смерти Залаченко.
Die Polizei hatte mir im Vorfeld nie zugehört, wenn ich was erzählt habe.
Полицейские не стали бы слушать.
Das stimmt aber nur dann, wenn es sich um eine spontane Lüge handelt. Hat man sich eine Lüge aber bereits im Vorfeld ausgedacht, kann es die Person kaum erwarten, sie auszusprechen.
Много людей думают, что нужно больше времени для ответа в случае, если ты лжешь, но это работает лишь тогда, когда ложь имеет спонтанный характер.
Er dachte anscheinend, hier besonders weit ausholen zu müssen, und ist jetzt in einer schwierigen Lage. Die großen Ziele, die er im Vorfeld hatte, sind alle dahin.
Но, увы, на этот раз наши надежды на высокий результат не оправдались.
Er muss das GPS im Vorfeld versteckt haben.
Хорошо.
Es ist alles im Vorfeld dieses.
Всё к этому и шло.
Ja, aber wir sollten das im Vorfeld der morgigen kritischen Presse diskutieren.
Как вы видите. - Я знаю что ты опаздываешь, Маргарет, но мы должны выступить с заявлением о ситуации в свете завтрашних гневных статей в прессе. Гневных!
Ich wünschte nur, Carols Auftauchen hätte den Abend nicht schon im Vorfeld ruiniert.
Ох,спасибо,дорогая. Неуместный приезд Кэрол перевернул весь вечер с ног на голову.

Из журналистики

Länder, die im Vorfeld des großen Crashs von 2008 ein hohes Wirtschaftswachstum erzielten, wiesen in der Regel Handelsüberschüsse (oder sehr kleine Defizite) auf.
Страны, в которых наблюдался стремительный экономический рост до начала большого краха 2008 г., в основном, обладали активным сальдо торгового баланса (либо крайне малым дефицитом).
Im Rahmen der NATO-Partnerschaft wurden alle Einzelheiten den Angriff betreffend schon im Vorfeld zur Verfügung gestellt.
Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши.
Trotzdem ist es wichtig im Vorfeld der Präsidentschaftswahlen im November zu differenzieren, welche Kräfte Barack Obamas Außenpolitik geprägt haben und zu beurteilen wie er mit diesen umgegangen ist.
Тем не менее, в преддверии ноябрьских президентских выборов важно выделить силы, которые сформировали внешнюю политику Барака Обамы, и оценить, насколько успешно он с ними справляется.
Könnte das Regime versuchen, im Vorfeld der Wahlen 2010 Auswege aus seiner Isolation zu suchen?
Может быть, режим пытается найти пути выхода из собственной изоляции в преддверии выборов 2010 года?
Wenn das erreicht werden kann, bessern sich die Chancen auf einen Fortschritt im Vorfeld der Wahlen 2010.
Если удастся все это осуществить, то шансы на прогресс в выборах 2010 года будут намного больше.
Und bei einem Präsidenten, der mitunter offen das starre ideologische Bekenntnis zum freien Handel in Frage gestellt hat, ist alles möglich, vor allem im Vorfeld zu den Präsidentschaftswahlen 2012.
И с президентом, который некогда открыто ставил под сомнение жесткую идеологическую приверженность к свободной торговле, все возможно, особенно в преддверии президентских выборов 2012 года.
Aber der Zugriff armer Länder auf private Gelder ist mit Risiken verbunden, die bereits im Vorfeld betont werden sollten, bevor sie zu akuten Bedrohungen werden.
Однако доступ стран с низким доходом к частным кредиторам сопровождается рисками, которые должны быть определены в самом начале, прежде чем они перерастут в непосредственную угрозу.
Spanien etwa hatte im Vorfeld der Krise kein Haushaltsdefizit.
Испания, например, при входе в кризис не имела бюджетного дефицита.
Im Vorfeld der Wahlen war allgemein der Eindruck entstanden, dass die höchste geistliche und politische Instanz des Iran, Ajatollah Ali Chamenei, entweder Said Dschalili oder Mohammad Bagher Ghalibaf unterstützt.
Перед выборами сложилось общее впечатление, что верховный лидер Ирана, аятолла Али Хосейни Хаменеи, поддерживал либо Саида Джалили, либо Мохаммада-Багер Галибафа.
Man muss sich nur den aktuellen Machtkampf im Vorfeld des für Herbst geplanten Führungswechsels ansehen oder offizielle Zahlen, aus denen hervorgeht, dass die Proteste auf dem Land genauso rasch ansteigen wie Chinas BIP.
Для этого достаточно посмотреть всего лишь на текущую борьбу за власть в преддверии запланированной смены руководства этой осенью или официальные данные, которые показывают, что количество сельских протестов растет теми же темпами, что и ВВП Китая.
Bereits im Vorfeld der Spiele war überdeutlich, wie wichtig es den Chinesen weltweit war, sich selbst in einem vorteilhaften Licht zu zeigen.
В процессе подготовки к Играм уже было очевидно, насколько важно для китайцев показать себя с лучшей стороны.
Im Vorfeld des Pariser Gipfels haben bereits über 160 Länder Versprechen zur Emissionsminderung eingereicht.
Накануне саммита в Париже, более 160 стран представили обязательства по смягчению последствий выбросов углерода.
Im Vorfeld der Invasion im Irak lehnte die Regierung Bush die Eindämmungspolitik als ein veraltetes Überbleibsel aus dem Kalten Krieg ab.
В преддверии вторжения в Ирак администрация Буша отвергала сдерживание как устаревший реликт времен холодной войны.
Es gibt mehrere Gründe, warum man derartige präventiven Maßnahmen im Vorfeld eines Tsunamis solchen Ausmaßes unterlassen hat.
Существует несколько причин того, почему подобные меры не были приняты для предупреждения цунами такого масштаба.

Возможно, вы искали...