aufwiegen немецкий

уравновесить, уравновешивать

Значение aufwiegen значение

Что в немецком языке означает aufwiegen?

aufwiegen

уравновешивать trans. Ausgleich für etwas darstellen Dieser phantastische Sonnenuntergang, den wir hier erleben dürfen, wiegt all die Mühen auf, die wir hatten, um hier hochzuklettern.

Перевод aufwiegen перевод

Как перевести с немецкого aufwiegen?

aufwiegen немецкий » русский

уравновесить уравновешивать

Синонимы aufwiegen синонимы

Как по-другому сказать aufwiegen по-немецки?

Примеры aufwiegen примеры

Как в немецком употребляется aufwiegen?

Субтитры из фильмов

Und nun wird, wie jedes Jahr jeder Bürger von San Marcos hier nach oben kommen und das Gewicht Seiner Exzellenz in Pferdemist aufwiegen!
Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его превосходительству его вес в лошадиных пуринах.
Verzeiht! - Kein noch so wertvoller Schatz. kann unsere Begegnung aufwiegen.
Нет сокровищ, которые бы стоили нашей встречи.
Dieses Zeug kann man mit Latinum aufwiegen.
Этот груз стоит своего веса в латине.
Nicht einmal Ray Charles kann diesen Schrott aufwiegen.
Даже Рэй Чарльз не поможет мне в этом бардаке.
Keine goldene Trophäe kann diese Nebenwirkungen aufwiegen. - Ist alles in Ordnung?
Поверь мне, все эти чудеса - ничто по сравнению с побочными эффектами.
Das lässt sich mit Geld nicht aufwiegen.
Этому нет цены.
Amerikanisches Olympia-Gold lässt sich mit Negerschweiß aufwiegen.
Олимпийское золото американцев можно измерить потом негров.
Er wird dein Gewicht in Gold aufwiegen lassen für diese Frau. Ich leite alles in die Wege.
Если хочешь, он даст золота столько, сколько весит эта девчонка.
Ich wollte die größten Schmiede Qarths in Gold aufwiegen, falls sie sie aufbrechen.
Лучшим кузнецам Кварта я предложил столько золота, сколько они весят, если они смогут проникнуть внутрь.
Als Anerkennung dafür, und obwohl es euren Verlust nicht aufwiegen kann, spenden wir den Gewinn eines Monats an die Familien der Tribute, jedes Jahr, bis ans Ende unseres Lebens.
Чтоб отблагодарить вас, хоть это никак не может восполнить вашей потери, мы жертвуем семьям трибутов месячную долю своего выигрыша каждый год. Пока мы живы.
Sie glaubten, dass die Götter das menschliche Herz in eine Waagschale legen und gegen die Feder der Gerechtigkeit aufwiegen.
Все люди равны перед законом, разве нет? Герой и блудник. Это закон.
Kann man Freiheit mit Geld aufwiegen?
А можешь ли ты повесить ценник на свободу?
Glaubst du, damit kannst du Amphinoms Leben aufwiegen?
Вы действительно думаете, выкупить жизнь своего двоюродного брата с этим?
Kein Betrag kann die Ehre aufwiegen diesem Mann gedient zu haben.
Ничто не сравнится с честью служить этому человеку.

Из журналистики

Ich bin jedoch der Meinung, dass die Vorteile eventuelle Nachteile bei weitem aufwiegen.
Однако, я считаю, что преимущества намного перевешивают любые возможные неудобства.
Ebenso wenig gibt es irgendwelche Hinweise auf mögliche Vorteile, die diese negativen Auswirkungen aufwiegen könnten.
В то же самое время не существует никаких свидетельств о пользе телевидения, которые могли бы послужить противовесом его негативному воздействию.
Doch die Anleger wissen auch, dass andere Faktoren in bestimmten Fällen die Vorteile des Risikobehalts aufwiegen können.
Но инвесторы также знают, что другие факторы могут компенсировать преимущества удержания риска в отдельных случаях.
Außerdem stehen die Chancen für die Terroristen insofern besser, als ein gelungenes Attentat auch mehrere Fehlschläge aufwiegen kann.
Перевес также в пользу террористов, в том смысле, что один успешный теракт восполняет многочисленные неудачи.
Die Vorteile, die ein solches Wachstum den gegenwärtigen regionalen EU-Mitgliedern böte, würden die direkten Haushaltskosten, die mit der Erweiterung verbunden sind, mehr als aufwiegen.
Преимущества от такого экономического роста должны более чем компенсировать непосредственные, связанные с процессом расширения, бюджетные расходы нынешних стран-членов ЕС в регионе.
Eine ausgeglichenere Vorgehensweise würde Versuche zur Erleichterung der Kapitalflüsse gegen Bemühungen um mehr Beweglichkeit der Arbeit, einschließlich ungelernter Arbeit, aufwiegen.
Более продуманная программа сбалансировала бы попытки, направленные на упрощение перемещения потоков капитала с усилиями по содействию создания потоков рабочей силы, включая неквалифицированных работников.

Возможно, вы искали...