ausgehöhlt немецкий

Синонимы ausgehöhlt синонимы

Как по-другому сказать ausgehöhlt по-немецки?

ausgehöhlt немецкий » немецкий

leer hohl grillt geleert gekehlt falzte eingestochen Rillen gemacht

Примеры ausgehöhlt примеры

Как в немецком употребляется ausgehöhlt?

Субтитры из фильмов

Der Planet wurde ausgehöhlt.
Эту планету выкопали всю полностью.
Wir haben ein Tischbein ausgehöhlt.
Мы сделали дырку в ножке стола.
Sie wird von diesem Ding ausgehöhlt, damit er in ihr schlüpfen kann. Um seinen Weg zurück in die Welt zu erkämpfen.
Я думаю, что она изменяется таким образом, чтобы эта тварь могла использовать ее как сосуд чтобы вернуться в этот мир.
Sie wird von diesem Ding ausgehöhlt, damit er in ihr schlüpfen kann.
Она изменяется таким образом, чтобы эта тварь могла использовать ее как сосуд для возвращения в этот мир.
Ich kam anders zurück, wie ausgehöhlt als ob mir etwas fehlt und ich will nicht so sein, okay?
Я вернулся другим, пустым... как будто я что-то утратил... и я не хочу быть таким, понимаешь?
Die Winde haben eine große, kugelförmige Öffnung in der der Erde zugewandten Seite der Wolke ausgehöhlt, was Hubble und uns die Möglichkeit gibt, ein Fenster zum geheimen Leben der Sterne darin aufzustoßen.
Ветры проделали огромную чашеобразную впадину на стороне, обращенной к Земле, давая Хаббл и нам окно вовнутрь таинственной жизни звезд.
Als wäre ich ausgehöhlt worden.
Как будто меня опустошили.
Als die zumachten, war alles aus. Die Stadt war wie ausgehöhlt.
Да, когда они закрыли завод, город просто. опустел.
Ihr gesamter Genitalbereich wurde ausgehöhlt.
Все её женские органы выскоблены.
Wieso ist sie ausgehöhlt?
Что за тайник?
Die Männerleiche, die wir fanden, war auch ausgehöhlt.
Парень из леса.
So wie es aussieht, ist das ganze ausgehöhlt.
Выглядит будто дно выбито или что-то в этом роде.
Er ist schon ganz ausgehöhlt und mit. schlechter Medizin gefüllt.
Его опустошили и наполнили. злым колдовством.
Weil ich nutzlos und schwach bin, ausgehöhlt durch fehlgeschlagene Wünsche, durch fehlgeschlagene Beziehungen.
Это потому, что я бесполезен, никчёмный, опустошен обречёнными амбициями, обречённой любовью.

Из журналистики

Und der sozialdemokratische Wohlfahrtsstaat der Nachkriegszeit wird mit jedem Tag stärker ausgehöhlt.
И послевоенное государственное социал-демократическое благосостояние, с каждым днем размывается все больше и больше.
Schlüsselinstitutionen wie das Verfassungsgericht, der Oberste Gerichtshof und der Senat der Republik werden ausgehöhlt.
Ключевые институты, в том числе Конституционный Суд, Верховный Суд и Сенат Республики подчинены исполнительной власти.
Demokratien werden durch die Macht der Konzerne, sich Wahlergebnisse letztlich kaufen zu können, ausgehöhlt.
Демократическое правление может быть подорвано корпоративными интересами, ради которых покупаются даже выборы.
Das ganze Konzept der Demokratie wurde ausgehöhlt und diskreditiert, und die Radikalisierung, die viele muslimische Gesellschaften verschlingt, schwappt jetzt über in die Emigrantengemeinden im Westen.
Само понятие демократии было подорвано и дискредитировано, приведя к радикализации, которая захватывает многие мусульманские общества в настоящее время, передаваясь также эмигрантским общинам на Западе.
In vielerlei Hinsicht hat sie die willkürlichen Beschränkungen ausgehöhlt oder sogar aufgehoben, die friedfertige Jungen zu aggressiven Männern machten und ehrgeizige Mädchen in schlecht bezahlte Jobs abschoben.
Во многом она ослабила или даже разрушила своего рода деспотические ограничения, которые превращали миролюбивых мальчиков в агрессивных мужчин и удерживали амбициозных девочек на низкооплачиваемых работах.
In dem Maße, in dem die Autorität des Staates ausgehöhlt wird, erwächst die vierte und möglicherweise gefährlichste Revolution: Die Transformation des Krieges und Änderungen im Wesen der Konflikte.
По мере размывания авторитета государства на сцену выходит четвёртая, и потенциально самая опасная, революция: трансформация войны и изменение природы конфликта.
Für die Menschen in Zentralamerika werden die Arzneimittelkosten in die Höhe schnellen, Haushalte werden belastet und die Gesundheitsfürsorge ausgehöhlt.
Для жителей Центральной Америки цены на лекарства резко возрастут, что приведет к материальным потерям для людей и обескровливанию системы здравоохранения.
Damit hat man das israelische Ethos ausgehöhlt, wonach das Leben von Zivilisten respektiert wird, auch wenn sich Militante unter ihnen verstecken.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.
Damit wurde eine der wesentlichsten Säulen des Rechtsstaates ausgehöhlt, nämlich die Individualisierung der Schuld.
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности.
Mit dem Segen des obersten Gerichtshofs wird der demokratische Prozess immer mehr von Unternehmensspenden ausgehöhlt.
Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США.
Sie kann allerdings nicht durch die Hintertür eingeführt werden, indem die haushaltspolitische Souveränität der Mitgliedstaaten ausgehöhlt wird.
Но его нельзя создать через черный ход путем эрозии бюджетного суверенитета стран-членов ЕС.
Nach der explosiven Expansion des Welthandels in der Nachkriegszeit mussten die meisten Gewerkschaften miterleben, wie ihre Monopolmacht ausgehöhlt, wenn nicht zerschlagen wurde.
В настоящее время, после бурного послевоенного расширения глобальной торговли большинство профсоюзов стали свидетелями ослабления своей монопольной власти, если не сказать больше.

Возможно, вы искали...