ausgeprägte немецкий

Примеры ausgeprägte примеры

Как в немецком употребляется ausgeprägte?

Простые фразы

Ein jeder von uns besitzt eine ausgeprägte Individualität.
Каждый из нас обладает яркой индивидуальностью.

Субтитры из фильмов

Mrs. Reed hat eine ausgeprägte Fantasie, Sie haben ein ausgeprägtes Gewissen.
А у вас столь же сильная совесть. Доктор Джадд, опасность, которая мне угрожала, была вполне реальной.
Ich darf vielleicht hinzufügen, dass er eine ausgeprägte Meinung zum Thema Meeresungeheuer hat.
Должен заметить, у него весьма жесткое мнение относительно морских чудищ.
Selbst die primitivsten Menschen legten eine ausgeprägte Kreativität an den Tag.
Даже находясь в своем самом примитивном развитии необходимость создавать что-либо, была неотъемлемой частью его природы.
Im Bereich der Rumpfmuskulatur bestand eine ausgeprägte Starre.
Наблюдалась повышенная ригидность осевой мускулатуры.
Am auffälligsten ist die ausgeprägte Gesichtsstarre oder Deafferenzierung, nicht zu verwechseln, wie wir jetzt wissen, mit Apathie oder Katatonie.
Меня поразила почти полная неподвижность лица. Это состояние не следует путать с апатией или кататонией.
Und nimm keine Rücksicht auf meine ausgeprägte Sensibilität.
Только ради бога, не бойся меня обидеть.
Ich habe eine. sehr ausgeprägte Fantasie. aber manchmal brauche ich etwas Konkretes.
У меня богатый воображаемый мир но иногда мне нужно, чтобы события происходили в реальности.
Schwester Patricia, seine Kunstlehrerin, lobt seine ausgeprägte Fähigkeit in räumlicher Orientierung.
Сестра Патриция, его учитель по рисованию, говорит, у него отличное пространственное воображение.
Aber an Manierismen erinnert man sich. Und Cora Gallaccio hatte ganz ausgeprägte. Diese übten Sie gewissenhaft vor einem Spiegel ein.
Но манеры запоминаются, и у Коры были очень характерные манеры, которые Вы тщательно репетировали перед зеркалом.
Sie hat eine ausgeprägte Azidose, aber ihr Sauerstoffwert ist normal.
У неё глубокий ацидоз по крови, но уровень кислорода в норме.
Lilly war Musikerin. Und nun hat sie eine stark ausgeprägte Zwangsneurose.
Когда она чувствует, что музыка.
Lux, diese ausgeprägte Veränderung deiner Handschrift in der Junior High, bringt mich zu der Annahme, dass das der Zeitpunkt war, als es passierte.
Лакс, явно выраженное изменение твоего чистописания в средней школе, дает мне понять, когда это случилось.
Teen-Idole haben oft sehr symmetrische Züge und ausgeprägte Stirnen.
Подростковые идолы довольно часто имеют симметричное черты лица и, хм, выступающие надбровные дуги.
Du bekommst einige sehr ausgeprägte Stirnfalten.
Ты слишком сильно хмуришься.

Из журналистики

In früheren Zeiten hätten bereits deutlich weniger ausgeprägte Krisen das Militär zum Eingreifen auf der politischen Bühne bewegt, so wie das 1958, 1969, 1977 und 1999 geschah.
В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах.
Die Beitrittsländer sind bereits jetzt in hohem Maße in die Wirtschaft der EU integriert und zeigen eine ausgeprägte zyklische Konvergenz mit den EWU-Ländern.
Страны, вступающие в ЕС, уже в большой степени интегрированы в его экономику, и наблюдается ярко выраженное циклическое сближение между ними и странами еврозоны.
Schließlich hatte er Singapur als überaus ausgeprägte Leistungsgesellschaft etabliert, in der Wettbewerb unter klaren und anerkannten Regeln an oberster Stelle stand.
Да, он создал в Сингапуре общество меритократии, в котором царит конкуренция по ясным и всем известным правилам.
Eine stark ausgeprägte Denkschule, die sich beinahe zeitgleich mit den Tötungen im Jahr 1989 entwickelte, besagt, dass die radikaleren Studentenführer unverantwortlich agierten.
Одной из точек зрения, появившихся практически сразу после начала резни в 1989 году, заключалась в том, что наиболее радикальные лидеры студентов поступили безрассудно.
Der US-Kongress hat niemals eine ausgeprägte Sympathie für den IWF gehegt.
Конгресс Соединенных Штатов никогда особенно не сочувствовал МВФ.
Mehr noch: Er zeigte die ausgeprägte Fähigkeit der ägyptischen Salafis, ihre Anhänger, die an jenem Tag auf dem Tahrir-Platz die überwältigende Mehrheit bildeten, zu mobilisieren.
Кроме того, они продемонстрировали, что египетские салафиты потенциально способны мобилизовать сторонников, поскольку именно они составляли подавляющие большинство на площади Тахрир в тот день.
Richard Nixon beispielsweise verfügte über starke kognitive Fähigkeiten, aber über eine schwach ausgeprägte emotionale Intelligenz.
Ричард Никсон, например, имел сильные познавательные навыки, но слабый эмоциональный интеллект.
Entscheidend für die Lösung dieses Rätsels sind zwei ausgeprägte Eigenschaften des Produktivitätsschocks in den Schwellenländern: Er war in seinen Ursprüngen ebenso wie in seinen Folgen ressourcenintensiv und merkantilistisch.
Главным в понимании этой загадки являются две отличительные черты резкого роста производительности развивающегося рынка: интенсивное использование ресурсов и накопление сбережений как на практике, так и в результате возникших последствий.
In Bezug auf die Wirtschaftspolitik zeigt es sich defensiv, besonders was seine ausgeprägte Neigung betrifft, die Landwirtschaft zu schützen.
В области торговой политики она находится на защитных позициях, особенно это касается ее приверженности к протекционизму в области сельского хозяйства.
Wie die Georgienkrise belegt hat, sind der Möglichkeit, die Entwicklungen in einer Region zu beeinflussen, in der Russland ausgeprägte strategische Interessen und ein militärisches Übergewicht hat, Grenzen gesetzt.
Как показал грузинский кризис, в регионе, где у России есть сильный стратегический интерес и преимущество в военной силе, возможности влияния на его развитие ограничены.
Gesellschaften dieser Art sollten weniger öffentliche Unternehmen und eine weniger ausgeprägte oder gar keine Besitz trennung aufweisen.
В таких обществах должно быть меньше открытых акционерных компаний, и разделение собственности и контроля должно быть либо менее значительно, либо не существовать вообще.
Die schwach ausgeprägte nationale Einigkeit hat ein sogar noch schädlicheres Verlaufsmuster verstärkt.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.

Возможно, вы искали...