ausgeprägt немецкий

сложившийся, выраженный

Перевод ausgeprägt перевод

Как перевести с немецкого ausgeprägt?

Синонимы ausgeprägt синонимы

Как по-другому сказать ausgeprägt по-немецки?

Примеры ausgeprägt примеры

Как в немецком употребляется ausgeprägt?

Субтитры из фильмов

Und diese feine Kontur vom Ohr zum Kinn. ist nicht mehr so ausgeprägt wie früher.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой.
Sicher, die Sachen haben Stil, sehr persönlich, sehr ausgeprägt, nur.
Но одиночные рисунки плохо идут.
Der Stil hat sich in der zweiten Staffel ausgeprägt.
У нашей семьи были сложности но мы никогда не дрались на ножах.
Es gab eine Zeit. da war der Erwerbstrieb Ihres Volkes nicht so ausgeprägt.
Было время, когда загребущая природа вашего народа ещё не была так. проявлена.
Nein, der Schädel ist weniger ausgeprägt.
Нет, черепной гребень не так выражен.
Deren feminine Seite ist nicht gerade stark ausgeprägt.
Они не совсем дружат со своей женской стороной.
Mein Bartwuchs ist sehr ausgeprägt.
Моя щетина растет бешеными темпами.
Sie waren weniger ausgeprägt.
Да, но это было не так явно.
Sehr schön ausgeprägt, jawohl.
Отлично сформированы, да.
Da sie nur Detektiv zweiter Klasse sind. sind Ihre Sinne nicht so ausgeprägt wie meine.
Так как вы всего лишь детектив 2-го класса,.вы воспринимаете всё не настолько остро, как я.
Es ist wohl Schwäche, aber keine ausgeprägt bürgerliche Schwäche.
Это слабость, но она присуща не только буржуазии.
Schwach, da Euer charmantes, Gewissen zu stark ausgeprägt ist.
Слаб настолько, насколько сильна твоя совесть.
Es ist keine Eosinophilie ausgeprägt.
Шистосомоз, паразит.
Alle seine Muskeln sind so ausgeprägt, ausser die in seinem Mund.
Все его мускулы так развиты. Кроме его губ.

Из журналистики

In anderen Krisenherden wie Nordkorea und Iran ist der amerikanische Unilateralismus viel weniger ausgeprägt und zwar in beiden Fällen aufgrund der Kosten Irak-Krieges und der situationsbedingten Gegebenheiten in diesen Regionen.
Американский унилатерализм проявляется в гораздо меньшей степени в других горячих точках мира, таких как Северная Корея и Иран, как из-за стоимости войны в Ираке, так и исходя из реальной ситуации в этих районах.
Viele dieser Frauen sind sozial konservativ, unterstützen das Militär und sind religiös - und dennoch ist ihr Verlangen nach Gleichheit gleich stark ausgeprägt wie bei jeder linken Vegetarierin in Birkenstock-Pantoffeln.
Многие из таких женщин социально консервативны, твёрдо поддерживают вооружённые силы и религиозны - и, однако, они требуют равенства так же настойчиво, как любой левый вегетарианец в сандалиях.
Der Rückgang während der Krise war besonders ausgeprägt in kapitalintensiven Geschäftsfeldern wie dem traditionellen Kreditgeschäft mit dem Privatsektor und betraf hier insbesondere Kredite an Unternehmen.
Во время кризиса уровень банковской активности значительно упал в сферах с интенсивным перемещением капитала, таких как выдача кредитов частному сектору.
In Kuba, Mexiko und Nicaragua ist die Demokratie entweder mangelhaft ausgeprägt oder nicht vorhanden, und in Venezuela und Kolumbien wird sie durch unterschiedliche Ursachen bedroht.
Демократия является либо недостаточной, либо вообще отсутствует на Кубе, в Мексике и Никарагуа, а в Венесуэле и Колумбии ей угрожает то одно, то другое.
In den größeren Städten Burmas entwickelten sich florierende indische Wirtschaftsgemeinden und die kulturelle und politische Übereinstimmung war stark ausgeprägt.
Бизнес-сообщество Индии процветало в крупных городах Бирмы, и были установлены крепкие культурные и политические связи.
Allerdings ist Ägypten für eine Übernahme der Demokratie besser aufgestellt als andere arabische Länder, denn die Hindernisse für eine demokratische Entwicklung sind in Ägypten weniger ausgeprägt als anderswo in der arabischen Welt.
Тем не менее, Египет занимает более выгодное положение для установления демократии, чем другие арабские страны, поскольку в Египте препятствия на пути к демократии в арабском мире менее грозные, чем в других местах.
Tatsächlich sind der Informationsfluss so beschränkt und dieses Stigma so ausgeprägt, das die normale Bevölkerung - und teilweise sogar das medizinische Personal - AIDS-Patienten häufig ausgrenzen.
Действительно, информация настолько труднодоступна, а стыд настолько силён, что обычные люди - а иногда и медицинский персонал - часто избегают больных СПИДом.
Die Grenze zwischen Information und Unterhaltung war nie so deutlich ausgeprägt, wie manche Intellektuelle vermuten und sie verschwimmt immer mehr.
Граница между информацией и развлечениями никогда не была настолько четко проведенной, как некоторые интеллектуалы представляют себе, и она становится все более размытой.
In Teilen der Welt, wo das Rechtsstaatsprinzip nur schwach ausgeprägt ist, treten kriminelle Netzwerke und Korruption an die Stelle der demokratischen Prozesse.
В некоторых частях мира, где верховенство закона остается слабым, преступные сети и коррупция вытесняют демократические процессы.
Die Spannungen auf der koreanischen Halbinsel sind derzeit so ausgeprägt wie nur irgendwann während der letzten Jahrzehnte, und China rüstet massiv auf.
Напряжённость на Корейском полуострове достигла уровня прошлых десятилетий, а Китай наращивает массивный военный потенциал.
In ihren Augen sollte man auf die nationale Identität zugunsten einer europäischen Identität verzichten, selbst wenn das Zugehörigkeitsgefühl zu Europa bei den Menschen in der EU nicht allzu ausgeprägt ist.
С их точки зрения от национальной самобытности следует отказаться в пользу европейской самобытности, даже если чувство причастности к Европе не проникло глубоко в душу народов, населяющих Евросоюз.
Schließlich ist der Erfolg der Christdemokratie auch durch ihre ausgeprägt antikommunistische Haltung während des Kalten Krieges zu erklären - und in Italien durch die Hilfe der weit verbreiteten Korruption.
Кроме того, успех христианской демократии также объясняется ее сильными антикоммунистическими позициями во время холодной войны, а в Италии противостоянием привилегиям распространенной коррупции.
Bhutans zerklüftete geographische Lage trug zur Entstehung einer zähen Bauern- und Hirtenbevölkerung und einer ausgeprägt buddhistischen Kultur bei, die geschichtlich eng mit Tibet verbunden ist.
Бутанская суровая местность способствовала созданию выносливого населения фермеров и скотоводов и помогла возникнуть сильной буддистской культуре, тесно связанной исторически с Тибетом.
Besonders ausgeprägt ist diese Art von Gewalt in der Gegend um Mossul.
Такие виды насилия особенно распространены в округе Мосула.

Возможно, вы искали...