ausgewirkt немецкий

Синонимы ausgewirkt синонимы

Как по-другому сказать ausgewirkt по-немецки?

Примеры ausgewirkt примеры

Как в немецком употребляется ausgewirkt?

Субтитры из фильмов

Erzählen Sie mir, wie sich das auf Sie ausgewirkt hat.
Скажите, как это повлияло на вас?
Die Zerstörung der Sonne hat sich auf die Gravitation ausgewirkt.
Уничтожение звезды воздействовало на силы гравитации в этом секторе.
Die lähmende Wirkung setzte ein, als das Gas eingeatmet wurde, und da Odo kein Atemsystem hat, hat es sich bei ihm nicht ausgewirkt.
Паралитический эффект проявил себя, когда газ попал в дыхательные пути, и так как респираторная система Одо не похожа ни на одну другую, он не пострадал.
Vielleicht hat sein innerer Widerstand sich auf seinen Geist ausgewirkt.
Возможно, отвращение смешивания с другим разумом заставило его быть иррациональным.
Jetzt ist das zu einer ernsthaften Depression geworden, so dass sich das in manchen Fällen auf sein Urteilsvermögen ausgewirkt haben kann.
И всё становится только хуже. У него было несколько депрессий и, как я думаю, это влияет на его суждения.
Kannst du dich daran erinnern, ob es sich auf deine Stimmung ausgewirkt hat, sie zum Beispiel bedeutend verändert hat.
Ты не помнишь, оказывала ли она влияние на твое настроение,. -. например, резко его меняя, или.
Ob sein Herz gesund ist und ob sich das Gewicht negativ ausgewirkt hat.
В порядке ли у него сердце и нет ли каких-либо заболеваний или иных проблем от лишнего веса.
Also hätte sich das nicht auf seinen Geruchssinn ausgewirkt.
Так что это не повлияло бы на обоняние.
Das Video des Klägers hat sich negativ auf die Wahrnehmung von Lena Lunders ausgewirkt - und hat ihr finanzielles Wohlergehen beeinflusst.
Видео истца негативно повлияло на восприятие Лены Ландерс и на ее финансовое благополучие.
Fangen wir damit an, Jimmy zu sagen, wie sich seine Trinksucht auf Ihr Leben ausgewirkt hat.
Так начнем же с рассказа, как пристрастие джимми к алкоголю повлияло на ваши жизни.
Wie hat es sich auf dich ausgewirkt?
Как это повлияло на тебя?
Das hat sich stark auf ihre Knie ausgewirkt.
Её колено тоже пошло на поправку.
Aber das hat sich auf mein Gehalt noch nicht ausgewirkt.
Ну, в моей зарплате это счастье отражения не нашло.
Es muss sich irgendwie auf mich ausgewirkt haben.
Это должно было как-то повлиять на меня.

Из журналистики

Zwar wurden die US-Banken dadurch weniger schwer getroffen, als dies sonst der Fall gewesen wäre, doch hat sich Amerikas schlechte Kreditvergabepraxis weltweit ausgewirkt.
В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия.
Mehrere Regierungen haben erfolgreich Kohlenstoffsteuern eingeführt, ohne dass sich dies negativ auf das Wachstum in ihren Ländern ausgewirkt hätte, und wir sollten weitere Länder ermutigen, ihrem Beispiel zu folgen.
Некоторые правительства успешно разработали налоги на выбросы углерода без ущерба экономическому росту, и мы должны поддерживать эту инициативу, чтобы большее число стран последовало их примеру.
Warum also hat sich das Versäumnis, die jüngste Krise vorherzusehen, für den Berufsstand so anders ausgewirkt?
Так почему к неудаче предвидеть последний кризис относятся настолько по-разному в экономической профессии?
Diese Veränderungen haben sich ebenfalls stark auf Mexikos Handelsverkehr mit den USA ausgewirkt.
Эти изменения существенно повлияли на торговые отношения Мексики с США.
Wie haben sich nun nach zehn Jahren diese Leitprinzipien auf das Leben der Vertriebenen ausgewirkt?
Какой воздействие оказали Принципы на жизни перемещенных людей десять лет спустя?
Stattdessen haben sich zwei aufeinander folgende Quartale negativen Wachstums in psychologisch entmutigender Weise ausgewirkt.
Вместо этого, два последовательных квартала отрицательного роста имели удручающее психологическое воздействие.
So hätten sich etwa höhere Haushaltsdefizite in Deutschland in Europa kaum entscheidend ausgewirkt.
Например, крупный немецкий бюджетный дефицит вряд ли бы стал решающим фактором для Европы.
Die kurze Antwort ist, dass sie sich auf beides höchstens sehr schwach ausgewirkt hat.
Если рассуждать коротко: количественное смягчение добилось малого в обеих областях.
Erwartungen an einen Anstieg der iranischen Ölproduktion nach Ende der Sanktionen haben sich ebenfalls auf die Märkte ausgewirkt.
На рынки также влияет ожидание восстановления добычи нефти в Иране после снятия санкций.
Die zunehmende Beachtung der Governance scheint sich auf die Marktkurse ausgewirkt zu haben.
Усиление внимания к контролю, казалось, повлияло на рыночные цены.
Das hatte sich zweifellos negative auf das Produktivitätswachstum ausgewirkt.
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности.

Возможно, вы искали...