bekräftigt немецкий

Примеры bekräftigt примеры

Как в немецком употребляется bekräftigt?

Субтитры из фильмов

Hier ist meine Hand, sie bekräftigt unsere Abmachung.
Вот моя рука в знак моей признательности.
Ein Wort, ein bild, um nach Hause zu senden, das bekräftigt, dass Sie eine Zukunft haben.
Напутствие, фотография, послать домой соплеменникам в подтверждении о своей великой судьбе.
Und alles wird bekräftigt durch die Pagerprotokolle. und die Telefonabhörungen von den Münztelefonen in den Projects.
Все это подтверждается журналом записи пейджерных сообщений. и регистратором звонков с автоматов в трущобах.
Propaganda bekräftigt nur das, was man gern hören will.
Пропаганда лишь усиливает то, что человек хочет услышать.
Und weil es nur nur in seiner körperlichen Abwesenheit liegt, dass der Ort, den er in unserer Seele einnimmt bekräftigt wird.
И покуда не присутствует он здесь телесно, место, которое занимает Он в наших душах, лишь утверждается.
Wie dem auch sei,. ihr habt gerade meinen Standpunkt bekräftigt, okay?
Короче. вы только что доказали мою правоту. Ты соврал мне, чтобы защитить мои чувства. Это совершенно другое!
Bis du etwas siehst, das diese Visionen bekräftigt, ist das alles Fantasie.
Пока ты не увидишь что-то, что подтвердит эти видения, это. это все фантазии.
Bekräftigt.
Природы.
Das bekräftigt die Theorie, dass das Opfer mit einer bestimmten Kraft nach unten gedrückt wurde.
Это доказывает версию что жертву удерживали насильно.
Ja, aber was immer er auch vorhat, er bekräftigt nur die Angst, die die Regierung bereits vor uns hat.
Оливер, что бы он там ни затеял, он лишь нагоняет страху, а Правительство и так нас боится.
Sicherlich gibt es kein Gesetz das euch bekräftigt.
Уверен, что не существует закона,.чтобы оправдать вас.
Wie ich den Anwälten gerade mitgeteilt habe ist Valerie Gilbert vertraulich vorgetreten und hat die Zeugenaussage von Lux Cassidy bekräftigt.
Как я только что сообщил адвокату, Валери Гилберт выступила неофициально, и подтвердила показания Лакс Кэссиди.
Deine Ansprache hat ihn wirklich bekräftigt.
Твоя речь еще больше разозлила его.
Sie haben dies auch in den Medien bekräftigt.
Вы заявляли об этом в прессе.

Из журналистики

Zudem haben viele Entscheidungsträger auf der ganzen Welt erneut bekräftigt, dass sie die Doha-Handelsrunde erfolgreich abschließen und keine neuen Barrieren für Handel und Investitionen aufstellen wollen.
А многие высокопоставленные политики со всего мира вновь подтвердили свое обязательство по успешному завершению раунда торговых переговоров в Дохе относительно отказа от создания новых барьеров для торговли и инвестиций.
Die Länder der Eurozone haben ihre Absicht bekräftigt, auf den Waren-, Arbeits- und Finanzmärkten auf breiter Front Strukturreformen voranzutreiben.
Страны зоны евро вновь подтвердили свое намерение продвинуться вперед в плане проведения структурных реформ в широком спектре вопросов: продукция, рабочая сила и финансовые рынки.
Vielmehr hat man die Absicht bekräftigt, das für Samstag anberaumte Verfassungsreferendum planmäßig durchzuführen, von dem sich die Militärführung die Konsolidierung ihrer Macht in den nächsten Jahrzehnten erhofft.
Более того, они высказали свои намерения продолжать подготовку к проведению запланированного на субботу национального референдума по утверждению новой конституции, которая, как они надеются, укрепит их власть на последующие десятилетия.
Der Druck auf die Generäle muss auch auf bilateraler und multilateraler Ebene erfolgen - und sollte durch sorgfältig abgestimmte wirtschaftliche Maßnahmen, einschließlich gezielter Sanktionen im Bereich Finanzen und Bankwesen, bekräftigt werden.
Давление на бирманских генералов должно быть также двусторонним и многосторонним - и оно должно быть усилено тщательно продуманными экономическими мерами, включая целевые финансовые и банковские санкции.
Alle vier bis fünf Jahre muss die Legitimität des Systems durch Wahlen bekräftigt werden.
Каждые 4 - 5 лет легитимность такой системы подтверждается на выборах.
Ministerpräsident Iyad Allawi versichert zwar aller Welt, dass es so sein wird und Präsident Bush bekräftigt dieses Vorhaben.
Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова.
Die Prinzipien von Helsinki müssen nicht überdacht werden; im Gegenteil, sie müssen erneut bekräftigt, gestärkt und gewahrt werden.
Хельсинкские принципы не нуждаются в пересмотре.
Wir wollen jemanden, der unsere Identität bekräftigt und uns sagt, wer wir sind.
Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие.
Die Allianz zwischen Syrien und dem Iran ist über 20 Jahre alt und wurde von den zwei Regierungen erst im Januar 2005 ausdrücklich bekräftigt.
Союзу Сирии и Ирана более двух десятков лет, и верность ему была открыто провозглашена двумя правящими режимами не далее как в январе 2005 года.
Diese Botschaft spiegelt wider und bekräftigt, wozu auch viele andere Glaubenslehren uns auffordern: gütiger und weiser im Umgang mit dem Planeten zu sein und uns für alle Lebeweisen einzusetzen.
Это послание находит отклик и подтверждается примерами в учениях многих религий, призывающих нас быть добрее и умнее в том, как мы относимся к нашей планете, а также защищать все живые существа.
Der Euro kann gerettet werden, aber dafür braucht es mehr als große Reden, in denen das Bekenntnis zu Europa bekräftigt wird.
Евро можно спасти, но для этого потребуется нечто большее, чем красивые речи, убеждающие в верности Европе.
Erwartungsgemäß hat Präsident Bush seine Entschlossenheit, den Krieg gegen den Terrorismus weiterzuführen, erneut bekräftigt.
Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма.
Nach den Unstimmigkeiten über den Irak, wurden auf dem Gipfel der transatlantischen Sicherheitskooperation neue Impulse verliehen und die Rolle der NATO als wichtiges Instrument dieser Kooperation bekräftigt.
После разногласий по Ираку саммит стал новой вехой трансатлантического сотрудничества в сфере безопасности и вернул НАТО главную роль в этом процессе.
Die Nukleardoktrin bekräftigt die Politik der erweiterten atomaren Abschreckung, gemäß derer die USA sich die Option vorbehalten Atomwaffen einzusetzen, um ihre Verbündeten zu verteidigen.
В обзоре состояния ядерных вооружений подтверждается политика длительного ядерного сдерживания, при которой США сохранят возможность применения ядерного оружия для защиты своих союзников.

Возможно, вы искали...