bescherte немецкий

Примеры bescherte примеры

Как в немецком употребляется bescherte?

Субтитры из фильмов

Er bescherte uns dieses köstliche Mahl.
Какой пир он нам закатил.
Der dir dieses bescherte?
Оставившего тебя на это?
Ein fairer Tausch: das Leben, das ich dir bescherte, und vor allem die Unsterblichkeit.
Это справедливый обмен, ведь ты получила от меня великий дар. Вечную жизнь. Но до этого ты отобрал ее у своей дочери.
Ich weiß nicht ob ihr Islams was mit Karma am Hut habt, aber ich sehe, daß diese Insel dir gerade einen kosmischen Racheakt auf einem Servierteller bescherte.
Не знаю, есть ли у вас, мусульман, понятие кармы, но у меня такое чувство, что этот остров ещё тебе воздаст.
Die wissenschaftliche und technologische Revolution ist ein großer Segen indem sie uns gewaltige Vorteile bescherte auf Gebieten wie der Medizin oder der Kommunikation.
Научная и техническая революция это настоящее благословение, давшее нам огромные преимущества в таких областях, как медицина или коммуникации.
Das ist genau die Art von Gedanken, die uns Ärger in Texas bescherte.
Именно такие мысли довели нас до беды в Техасе.
Bescherte uns zu der Zeit ein gutes Geschäft, wenn du weißt was ich meine.
В свое время это здорово подогрело бизнес, если вы понимаете, о чем я. Большой Майк, без обид, но..
Der Dekan hatte heute seine siebte Erleuchtung, was mir auch eine Erleuchtung bescherte.
У декана было седьмое просветление сегодня, которое дало мне собственное прозрение.
Er läuft ein mit 11 KO-Siegen und wir haben gesehen, wie sein kräftiger linker Haken Rubio einen Cut über dem rechten Auge bescherte in der zehnten Runde des letzten Kampfes.
У него 11 побед нокаутом, и мы видели мощь его левого хука, которым он рассек правый глаз Рубио в десятом раунде последнего боя.
Er kam vor zwei Jahren von den 49ers, die er angeblich wieder aufgebaut hatte, und bescherte uns eine Saison voller Niederlagen, um dann im nächsten Jahr seinen eigenen Vater rauszuwerfen.
Тон, слушай, Этот парень приходит через два года, после того, как по общему мнению, он спас Сан-Франциско, и как наш генеральный менеджер, получает право на проигрыш сезона. Затем, перед самым началом нового сезона, он увольняет своего собственного отца.
Jemanden dafür bezahlen. Ich bescherte euch genug Ärger.
Мы можем поехать автостопом...заплатить кому-нибудь, чтобы нас подбросили до границы.
Nachdem sie mir einen Penisbruch bescherte?
После того, как она сломала мой пенис?
Deine Aktion bescherte mir tolle Quoten. Ja, das war.
Тебе очень повезло что твой маленький дублер принес мне взрывные рейтинги в прошлом сезоне.
Deine Aktion bescherte mir tolle Quoten.
Повезло, что твоя выходка взвинтила рейтинги последнего сезона.

Из журналистики

Im Jahr 2000 schätzte die Weltbank, dass der Agrarprotektionismus der OECD den Entwicklungsländern jährlich 20 Milliarden Dollar an Wohlfahrtsverlusten bescherte.
По оценкам Всемирного Банка в 2000 году, сельскохозяйственный протекционизм стран Организации экономического сотрудничества и развития стоил развивающимся странам 20 миллиардов долларов ежегодно в виде потерь благосостояния.
Diese Art korrupten Verhaltens bescherte Tsang einen Abschied aus der Regierung in Schande.
Этим видом коррупционного поведения Цанг заработал себе позорный выход из правительства.
Am Ende bescherte der irrige Versuch, den Eigenheimbesitz durch Kredite auszuweiten, den USA jedoch Häuser, die sich niemand leisten kann, und Haushalte, die in Schulden versinken.
Тем не менее, в конце концов, неправильно направленная попытка поддержки владения домами через кредитование привела к тому, что США остались дома, которые никто не может себе позволить, и семьи, утопающие в долгах.
Sie meinen, dass dem Technologiemotor, der der Menschheit in den letzten 200 Jahren einen ökonomischen Höhepunkt nach dem anderen bescherte, nun die Energie ausgehe.
Они приводят доводы, что технологический двигатель, который вел человечество от одного экономического плато к следующему последние 200 лет, потерял источник энергии.
Die Europäer ihrerseits fürchten immer noch hysterisch in den Gasstreit zwischen Russland und der Ukraine verstrickt zu werden, der ihnen zu Beginn des Jahres ein paar Tage ohne Gaslieferungen bescherte.
Европейцы, в свою очередь, все еще находятся в состоянии истерики в связи с тем, что они оказались вовлеченными в газовый спор между Россией и Украиной, который в начале этого года на несколько дней оставил их трубопроводы сухими.
Der zweite Weg nahm einen anderen Verlauf. China blieb zwar weiterhin unter der Kontrolle der regierenden Partei, bescherte aber seinen verarmten Massen durch ein erstaunliches und nachhaltiges Wachstum Prosperität.
Другая дорога повела по альтернативному курсу, Китай остался под контролем своей руководящей партии, но обеспечил процветание своим доведенным до нищеты массам благодаря удивительному и продолжительному экономическому росту.

Возможно, вы искали...