beschreiten немецкий

зайти, взойти, взобраться

Значение beschreiten значение

Что в немецком языке означает beschreiten?

beschreiten

mit den Füßen betreten, begehen Langsam beschreiten sie den vor dem Saal ausgebreiteten roten Teppich und winken der Kamera zu. übertragen, zum Beispiel über Wege, Methoden auswählen und durchführen/umsetzen Baden-Württemberg beschreitet mit Grün-Rot einen neuen Weg.

Перевод beschreiten перевод

Как перевести с немецкого beschreiten?

beschreiten немецкий » русский

зайти взойти взобраться

Синонимы beschreiten синонимы

Как по-другому сказать beschreiten по-немецки?

beschreiten немецкий » немецкий

dahingehen betreten

Примеры beschreiten примеры

Как в немецком употребляется beschreiten?

Субтитры из фильмов

Kenji, ich hoffe, wir können diesen Weg gemeinsam beschreiten.
Я надеюсь, мы вместе пойдем тем путем.
Wir plaudern bis spät in die Nacht, über Literatur, Theater. und wie wir den wahren Weg zusammen beschreiten werden. bis zum Ende.
Проговорим всю ночь. О литературе, театре, о истинном пути, как вместе идти по нему, не смотря ни на что.
Es ist gefährlich, einen anderen Weg zu beschreiten. Gefährlich?
Опасно идти другим путем.
Du findest es prickelnd, einen Weg gar nicht erst zu beschreiten?
Тебе нравится идти вниз по улице, но ты отказываешься от этого?
Er war immer sehr sorgfältig beim Beschreiten dieses Pfades, er ging auch nicht zu weit.
Он всегда старался пройти по узкой тропинке, не заступив ни на одну сторону.
Unsere Väter haben uns den Weg gewiesen, damit wir ihn beschreiten.
Этот путь показали нам наши отцы, и мы должны идти по нему дальше.
Den effektivsten Handlungsweg beschreiten.
Выработать наиболее эффективный план действий.
Und sie hat das Gefühl, dass etwas Unkontrollierbares sie dazu zwingt, einen Weg zu beschreiten, von dem sie nicht mehr zurück kann.
И она не может противиться неведомым силам, которые толкают её на путь, от которого она не может отказаться.
Aber in einer solch großen Sache kann ich diesen Weg nicht beschreiten.
Господин Кромвель. Чем могу быть вам полезен?
Wenn ich diesen Weg beschreiten würde, stehe ich eher auf Zac Ephron.
И если уж на то пошло, я больше похож на Зака Эфрона.
Wenn es einen Weg gäbe, irgendeinen Weg, wir würden ihn beschreiten.
Если бы был хоть какой-нибудь способ, мы бы уже работали над ним.
Aber nur einer wird ihn beschreiten. Der Wegzoll ist die höchste Opfergabe. Opfern Sie Ihr eigenes Fleisch.
Однако выйдет отсюда только один, и только пожертвовав плотью, кровоточащим мясом.
Ich könnte den Weg nie beschreiten, aber ich erkenne seinen Wert.
Я никогда не смог бы пойти этой тропой, хотя понимаю в чем ее преимущество.
Eng, aber leicht zu beschreiten.
Узкая, но легко проходимая.

Из журналистики

Nach dem Vietnamkrieg hatte Jimmy Carter gehofft, neue Wege in der amerikanischen Politik zu beschreiten.
После войны во Вьетнаме Джимми Картер надеялся порвать с тогдашней политикой США.
Ägypten konnte den Weg der Demokratisierung aber nicht beschreiten, ohne seine Verfassung zu ändern - nämlich die pharaonischen Machtbefugnisse seines Präsidenten zu beschneiden und dessen Amtszeit zu begrenzen.
Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
Welchen anderen Weg könnte dieses unglückliche ehemalige Land beschreiten?
Какой еще путь в будущее существует у этой несчастной бывшей страны?
Den weiteren Weg ohne Irland zu beschreiten und eine neue EU mit nur 26 Mitgliedern zu etablieren ist gesetzlich nicht möglich.
Двигаться дальше без Ирландии, создав новый Союз лишь с 26 странами, юридически невозможно.
Um diesen Weg zu beschreiten, benötigen wir weltweit einen starken politischen Willen - wir brauchen Führung und weniger waghalsige Politik, mehr Kooperation und weniger Wettbewerb, Agieren und weniger Reagieren.
Чтобы идти по нему, нам нужна сильная политическая воля во всем мире - согласие вместо балансирования на грани войны, сотрудничество вместо соперничества, продуманные действия вместо простого реагирования.
Sofern der neue Binnenmarktkommissar keinen anderen Standpunkt vertritt, plant die Europäische Kommission den Weg der echten europaweiten Regulierung weiter zu beschreiten.
Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования.
In jedem dieser Bereiche haben die Beitrittsländer noch einen mühevollen Weg bis zur vollen Integration zu beschreiten.
В каждой из этих областей странам, присоединяющимся к ЕС, всё ещё предстоит трудный путь к полной интеграции.
China ist glücklicherweise in der Lage, seine eigenen Wege beschreiten zu können.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями.
Ein stärker marktbasiertes System ist nicht der Weg, den China beschreiten sollte.
Система, основанная на рыночных принципах, неприемлема для Китая, и в этом направлении стране двигаться не следует.
Wenn Anwälte und Aktivisten versuchen, Dorfbewohnern oder vertriebenen Bürgern zu helfen den Instanzenweg zu beschreiten, werden diese Anwälte und Aktivisten oftmals selbst Opfer von Vergeltungsmaßnahmen.
Когда адвокаты и добровольцы пытаются помочь крестьянам или изгнанным из дома жильцам пробиться через юридическую систему, они часто становятся жертвами мести.
Überdies sollten Großunternehmen und Datenschützer ermutigt werden, den Gerichtsweg zu beschreiten, um dem staatlichen Ansinnen zur Installation von Spionage-Software in kommerziellen Produkten entgegenzutreten.
Более того, корпорации и защитники конфиденциальности должны быть подбодрены использовать судебную систему, чтобы бросить вызов правительственным запросам по установлению шпионских программ в коммерческих продуктах.
In Wirtschaft, Wissenschaft und Kunst beschreiten Menschen immer neue Wege und entwickeln so Innovationen und Verbesserungen, die eine Wirtschaft voranbringen.
По мере того как люди развивают новые направления в бизнесе, науке и искусстве, они разрабатывают новшества и изобретения, продвигающие экономику вперёд.
Dennoch hat die Regierung versucht den Befürchtungen der Amerikaner und US-Verbündeten Rechnung zu tragen, die besorgt sind, dass Obama einen naiven und unbesonnenen Weg in Richtung Abrüstung beschreiten könnte.
Тем не менее, администрация попыталась развеять озабоченность тех американцев и союзников Америки, которые обеспокоены, не идёт ли Обама по наивной и безрассудной дорожке к ядерному разоружению.
Durch die Nutzung neuer Technologien, die inzwischen weithin zu erschwinglichen Preisen verfügbar sind, können Länder endlich den Weg hin zu langfristiger Energieversorgungssicherheit und weg von der Volatilität der Erdölmärkte beschreiten.
Используя преимущества новых технологий, которые сегодня доступны по приемлемым ценам, страны смогут, наконец, перейти к долгосрочной энергетической безопасности и уйти от неизбежных ценовых колебаний нефтяных рынков.

Возможно, вы искали...