взойти русский

Перевод взойти по-немецки

Как перевести на немецкий взойти?

Примеры взойти по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий взойти?

Субтитры из фильмов

Хватит ли у него мозгов, чтобы взойти на борт?
Vorausgesetzt, er hat genug Grips, an Bord zu gehen.
Да, о Резии! - К сожалению, она не сможет взойти на трон, пока она не замужем.
Sie muss erst heiraten.
Кто сможет победить мою племянницу Резию. то получит право жениться на ней и взойти на трон.
Wer Resia besiegt, der kann sie heiraten und wird König.
Позволим же тем, кто изъявил свое желание покаяться в смертных грехах и взойти в лоно истинной веры обратиться в нее или.
Alle, die ihre schlimmen Verbrechen gestehen und die einzig wahre Kirche annehmen wollen, sollen sich jetzt bekehren oder für immer in der Hölle schmoren.
Прежде, чем взойти на трон, первый император Республики Центавра он советовался с тремя техно-магами и заручился их благословением.
Bevor unser erster Kaiser den Thron der Centauri bestieg, befragte er 3 Techno-Mages, die ihm ihren Segen gaben.
Сыграть - как взойти на Эверест. Надо быть настоящим безумцем, чтобы взяться за него.
Niemand ist so verrückt, sich an das Dritte zu wagen.
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
Verzeihung, Captain, aber Sie müssen sofort mit mir zur White Star kommen.
У Картайи не было наследников, и не ясно, кто должен взойти на трон.
Cartagia hat keine Kinder. Es gibt keinen nachfolger.
Тиме предназначено взойти на Трон высшей власти.
Tima ist das letzte Stück zur Vollendung der Zikkurat. Dafür geschaffen, den Platz auf dem Thron einzunehmen.
У нас тут вроде как срочная ситуация. Ты должен захотеть взойти на борт.
Das ist ein echter Notfall und da solltest du nicht kleinlich sein.
Я не так хотел взойти на престол.
So wollte ich nicht König werden.
Королева уже дала понять, что Принцесса Миа многому у нее научится, прежде чем взойти на трон.
Die Königin sagte bereits, dass Prinzessin Mia an ihrer Seite noch mehr lernen möchte, bevor sie den Thron besteigt.
Я безуспешно пытался взойти на новый уровень бытия.
Nun, ich habe versucht, mein Leben. in höhere, besser Gefilde zu verlagern.
Джентельмены, мы готовы взойти на борт.
Meine Herren, wir sind bereit zu entern.

Из журналистики

Почти никому не удаётся легко взойти на вершину делового мира.
Kaum jemand schafft es nämlich wirklich an die Spitze des Wirtschaftslebens.

Возможно, вы искали...