bewahrte немецкий

хранимый, сохраненный, сохранен

Перевод bewahrte перевод

Как перевести с немецкого bewahrte?

bewahrte немецкий » русский

хранимый сохраненный сохранен

Синонимы bewahrte синонимы

Как по-другому сказать bewahrte по-немецки?

bewahrte немецкий » немецкий

schonte konserviert geschont erhielt erhalten bewahrt

Примеры bewahrte примеры

Как в немецком употребляется bewahrte?

Простые фразы

Er bewahrte sich seinen Mut.
Свою храбрость он держит в себе.
Tom bewahrte jahrelang Stillschweigen über sein Verbrechen.
Том годами хранил молчание о своем преступлении.

Субтитры из фильмов

Wenn er es nie erführe, wenn die Frau ihr Geheimnis bewahrte, wäre es schlimm?
И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
Dort bewahrte sie ihre Schätze auf.
Здесь были драгоценности.
Marino bewahrte es immer in seiner Brieftasche auf.
Но он всегда держал деньги в бумажнике.
Wo bewahrte er sein Geld auf?
Где он хранил деньги?
Ich bewahrte es auf, als es rauskam.
Я вставила это, когда это впервые случилось.
Ich bewahrte die Idee, auch wenn ich nicht wirklich an sie glaubte oder sie wollte.
Я была очарована этой мыслью, хотя не верила и не хотела этого.
Ja, er bewahrte die Schnipsel auf und traf diesen merkwürdigen Mann.
Да, он хранил газетные вырезки. И нередко встречался с тем странным мужчиной, который присутствовал на похоронах.
Furchtbar. Man bewahrte mich vor dem Erhängen.
Четверо полицейских чудом меня удержали - рвался повеситься.
Meine Frau bewahrt. bewahrte immer etwas Bargeld in der zweiten Schublade der Frisierkommode auf.
Моя жена всегда держала немного денег в ящике туалетного столика.
Meine Mutter bewahrte hier einiges auf.
Мама держала важные бумаги здесь. Вам понадобится ключ.
Die Restenergie vom Plasmastrom muss die Ladung verstärkt haben, das bewahrte die Muster vor der Auflösung.
Остаточная энергия от плазменного фронта. должно быть, она усилила заряд в буфере в достаточной степни для того, чтобы предохранить Ваши сигналы от угасания.
Bewahrte er ungewöhnliche Dokumente oder Papiere auf?
У него были какие-либо необычные документы или бумаги?
Mr Homn bewahrte es auf, falls du dich irgendwann erinnern möchtest.
Мистер Хомн сказал, что сохранил его. На случай, если когда-нибудь ты захочешь ее вспомнить.
Aber ich bewahrte es auf, und ihn, für dich.
Но я сохранила это и его для тебя.

Из журналистики

Die koordinierten fiskalpolitischen Anreize, die die Welt 2009 vor dem wirtschaftlichen Zusammenbruch bewahrte, sind zu schnell verschwunden, als die Regierungen ihren Fokus auf innenpolitische Prioritäten verlegten.
Скоординированные финансовые стимулы, которые спасли мир от экономического коллапса в 2009 году, исчезли слишком быстро - правительства переключили внимание на внутреннюю политику и приоритеты.
Indem Präsident John F. Kennedy während der Kubakrise entgegen vieler Ratschläge auf der Eindämmungspolitik bestand, bewahrte er die Welt vor einem Atomkrieg.
Настойчивое соблюдение принципов сдерживания президентом Дж. Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны.
Aber die Dame, die in der indischen Politik einen Tsunami auslöste, bewahrte in legendärer Manier die Fassung.
Но леди, вызвавшая цунами в индийской политике, сохраняет своё легендарное спокойствие.
Getrieben von dem Gedanken, dass Wissenschaft und Bildung derartig wertvolle Schätze verloren gehen könnten, bewahrte ein philantroper und der Erhaltung zugeneigter Geschäftsmann Icarosaurus vor der Versteigerung.
Икарозавра спас от аукциона бизнесмен, филантроп, обеспокоенный охраной природы, у которого мысль, что подобный ценное сокровище может быть потеряно для науки и образования, вызвала отвращение.
Er hörte auf, San Ernesto de la Izquierda zu sein, der Heilige oder Glücksbringer, der uns vor Unrecht bewahrte.
Он перестал быть Сан Эрнесто де ла Изкуэрда - святым или талисманом, избавившим нас от несправедливости.
Trotz seiner Schmerzen und der Schwierigkeiten, seine durch Kinderlähmung verkrüppelten Beine zu bewegen, bewahrte er ein heiteres äußeres Erscheinungsbild und vermied es, im Rollstuhl fotografiert zu werden.
Несмотря на боль и трудности при движении из-за парализованных полиомиелитом ног, внешне он был весел и избегал фотографироваться в инвалидной коляске.
Als Descartes die Holländische See überquerte, bewahrte er die Puppe in einem kleinen Koffer in seiner Kabine auf.
Когда Декарт пересекал Голландское море, он хранил куклу в небольшом сундуке в своей каюте.
Trotzdem stolperte die Ukraine weiter Richtung Europa und bewahrte dabei wichtige Teile der 2004 erzielten Errungenschaften.
Тем не менее, Украина продолжает пробираться в европейском направлении, сохраняя важные частичные успехи, достигнутые в 2004 году.
Doch der Anstieg des Euro, des Yen und anderer Währungen glich den Fall des Dollar aus und bewahrte Chinas Vorteil.
Тем не менее, рост евро, иены и других валют компенсировали падение доллара, сохраняя преимущество Китая.
Als 2012 ein Finanzsturm die Eurozone im Griff hatte, war es Deutschland, das das europäische Schiff vor den Untiefen einer Finanzkatastrophe bewahrte.
В 2012 году, когда финансовый шторм охватил еврозону, Германия сберегла Европейский корабль от финансовой катастрофы.

Возможно, вы искали...