bewährte немецкий

Примеры bewährte примеры

Как в немецком употребляется bewährte?

Субтитры из фильмов

In schwierigen Zeiten muss man auf bewährte Lösungen zurückgreifen.
В трудную минуту нужно делать то, что умеешь. Поживей!
Das ist eine bewährte Strategie, Taurik.
Эта стратегия освящена веками, Торик.
Ich bewährte mich im Kampf und wurde Offizier.
Хорошо. - Великолепно. Вот правила.
Wir werden ihm ein bisschen Zeit geben und die Sache dann auf unsere bewährte Art aus der Welt schaffen.
Дайте время, и мы с этим парнем устроим настоящую битву.
Eine bewährte Methode.
Ты меня недооцениваешь, это испытанный метод.
Die Casting Couch ist eine bewährte Tradition zwischen Männern und Frauen, Jeffrey.
Кастинг на кушетке - долго соблюдаемая традиция между мужчиной и женщиной, Джеффри.
Carnelian ist ein Unternehmen, das sich auf bewährte amerikanische Werte gründet.
Это не он.
Ja, wir sind cool, wenn. wir unser neues Übereinkommen, auf bewährte Art besiegeln,. mit einem gemeinsamen, frischgebackenem Brot.
Да, замяли. Если только. мы закрепим наше новое понимание проверенным временем путем - разделив свежеиспеченный хлеб вместе. Да?
Verführung. Jeder Seifenoper Fan würde einem sagen, dass dies die beste bewährte Methode ist.
Соблазнение. любой поклонник мыльных опер скажет вам, что это легче всего удается.
Er war sehr nett, aber dann kam ich hierher, und ich bewährte mich, und.
Он был очень милым. Но когда я пришла сюда, и у меня стало все получаться, мне не хотелось уходить отсюда, и я отказала ему.
Liebe noble und bewährte Meister, mögen wir ein Kunstwerk schaffen. das man, mit Ihnen in der Hauptrolle. in Ehren halten wird. solange man sich an Spielfilme. erinnern wird.
Итак, благородные и признанные мастера, постараемся создать произведение искусства, которому будет сопутствовать успех и который будет возлелеян так долго, как кино будут помнить.
Manche Dinge mache ich lieber auf bewährte Art.
В некоторых отношениях я старомоден.
Dr. Grey, ich dachte. ich dachte ich habe ihnen die einfache, bewährte Regel beigebracht, wenn du das Problem auf dem ersten Blick nicht findest, kontrollier nochmal.
Д-р Грей, я думала я научила вас простым, надежным правилам, например, если ты не нашел проблему С первого раза, проверь снова.
Ravencroft ist eine bewährte Institution für geistige Genesung.
В Рейвенкрофте помогают больным людям.

Из журналистики

Aber es gibt viele Möglichkeiten, Geld nach China hinein und wieder heraus zu verschieben, darunter die bewährte Methode der Ausstellung zu niedriger bzw. überhöhter Rechnungen.
Да, но есть много способов перемещать деньги в и из Китая, в том числе проверенный временем способ выставления заниженных и завышенных счетов.
Aus einer Anzahl von Gründen funktioniert diese über lange Zeit bewährte Praxis nicht mehr.
Однако, по ряду причин, это хорошо зарекомендовавшая себя в прошлом практика больше не работает.
Dennoch existieren bewährte Methoden, um die Ausbreitung von HIV unter injizierenden Drogenkonsumenten zu verlangsamen.
Тем не менее, существуют проверенные методы, чтобы замедлить распространение ВИЧ посредством ПИНов.
Eine bewährte Methode der Energiespeicherung besteht darin, Überkapazitäten zu nutzen, um Wasser in Reservoirs zu pumpen und es zu Zeiten hohen Bedarfs zum Antrieb von Turbinen zu verwenden.
Один испробованный метод хранения энергии - это применять остатки для перекачки воды в резервуары для того, чтобы потом ее использовать в качестве энергии для турбин во время высокого спроса.
Es ist eine bewährte Strategie, und sie lässt den Steuerzahler außen vor.
Это хорошо проверенная стратегия, и она не затрагивает интересы налогоплательщиков.
Zweitens, und vielleicht noch wichtiger, sollten wir Wanderarbeit als eine bewährte Methode zur unmittelbaren Entlastung und Stabilisierung armer Nationen begrüßen.
Во-вторых, что, наверное, более важно, нам надо научиться воспринимать миграцию, как испытанный метод обеспечения бедным странам непосредственной помощи и большей стабильности.
Eine weitere bewährte und getestete landwirtschaftliche Praxis in Burkina Faso ist das Integrierte Produktionsmanagement.
В Буркина-Фасо также проверено и применяется интегрированное управление сельским хозяйством.
Die Über- und Unterfakturierung im Handel beispielsweise ist eine bewährte Methode, Geld außer Landes zu schaffen.
Надежным способом вывода денег из страны, например, может стать завышение и занижение стоимости инвойсируемого товара.
Sie wissen, dass sie, wenn sie ihr Hauptziel schnellen Wirtschaftswachstums und baldiger Modernisierung erreichen wollen, in ihren Ländern Kompromisse mit oppositionellen Kräften eingehen und aus dem Ausland bewährte Verfahren übernehmen müssen.
Они знают, что для достижения быстрого экономического роста и модернизации - а это ключевой приоритет для всех из них - они должны будут пойти на компромисс с оппозиционными силами в стране и использовать передовой опыт из-за рубежа.
Die Gründung der Eurozone und ein halbes Jahrhundert unaufhaltsamer Globalisierung haben die globale ökonomische Landschaft verändert und damit einstmals bewährte Maßnahmen wirkungslos werden lassen.
Формирование еврозоны и полвека неустанной глобализации изменили глобальную экономическую картину, сделав некогда проверенные методы неэффективными.
Die Delegierten gaben bewährte Vorgehensweisen weiter, diskutierten Wege zur Beschleunigung der Veränderungen in vielen Sektoren und suchten innovative Lösungen alter Management-Probleme.
Делегаты обменялись опытом работы, обсудили пути ускорения изменений в различных отраслях, нашли новаторские решения старых проблем управления.
Angesichts dessen, was auf dem Spiel steht, ist das fortgesetzte Vertrauen auf bewährte Ansätze eine wohl überlegte Strategie, auch wenn er versucht für eine Welt mit weniger und sichereren Atomwaffen einzutreten.
Ставки сделаны, и продолжать полагаться на проверенные методы, даже стараясь содействовать миру с меньшим и более безопасным ядерным оружием - это разумная стратегия.
Statt bewährte Steueranreize für Geschäftsinvestitionen zu streichen, sollten die USA zumindest einen Teil der aus der Senkung der Körperschaftssteuer resultierenden Einnahmeverluste ausgleichen, indem sie den Steuersatz für Aktionäre anheben.
Вместо отмены проверенных налоговых стимулов инвестиций в бизнес, США должны компенсировать, по крайней мере, некоторые потери доходов от более низкого корпоративного налога за счет повышения налоговых ставок по корпоративным акционерам.
Oft sind optimale Wirtschaftspolitik und bewährte Vorgehensweisen nicht durchführbar - oder überhaupt wünschenswert.
Часто оптимальная экономическая политика и наилучшие методы организации бывают недостижимыми - или даже нежелательными.

Возможно, вы искали...