brauchbare немецкий

Примеры brauchbare примеры

Как в немецком употребляется brauchbare?

Субтитры из фильмов

Eine brauchbare Information.
Отлично, Бэйли левша.
Und den finde ich nur, wenn mir Arlyn Page eine brauchbare Personenbeschreibung geben kann.
Я могу найти его только через Арлин Пейдж если она сможет хоть что-то рассказать.
Von all den Möchtegern-Vätern der letzten Jahre war dieses Ding, diese Maschine, der einzig brauchbare.
Из всех мужчин, которые появлялись за эти годы. подходящей. оказалась только машина.
Das ist keine brauchbare Lösung.
Я не думаю, что это подходящее решение.
Und brauchbare Hände dazu.
И руки у тебя хорошие.
Nimm brauchbare Kerle von der taktischen Abteilung mit.
Поручите это дело ребятам из Тактической Штурмовой Группы.
Es gibt kaum brauchbare Abdrücke.
Очевидных улик нет.
Wir jagen die Schützen. und dank Gottes Gnade und Ihrer guten Arbeit. haben wir eine brauchbare Ermittlung gegen unser Hauptziel.
Мы охотимся на стрелявших. и, благодаря Господу и вашей отличной работе. мы имеем жизнеспособный иск против нашей основной мишени.
Du hast die einzige brauchbare Nahrung die wir seit 2 Tagen gesehen haben, verbrannt.
Спалил единственную дичь за столько дней.
Wenn ich mich nicht irre, gehört das einzig brauchbare den Separatisten.
И здесь есть только один, принадлежащий сепаратистам.
Es gab leider keinerlei brauchbare Beweise gegen Travis Breaux, doch ich wusste, ich wusste, dass er verantwortlich dafür war und sich am dem Lachgas ergötzt hat.
Улик не было, чтобы выдвинуть обвинения против Трэвиса Бро, но я знал. Я знал, что он вызвал все это, вдыхая свое веселящее дерьмо.
Er meinte, es müsse noch einige brauchbare Häuser geben.
И он знает куда мы сможем переехать.
Ich würde sagen, Waffen fallenlassen und die Hände hinter den Kopf nehmen, ist die einzige brauchbare Option, aber die Wahl liegt bei Ihnen. - Wir haben Waffen und Geiseln.
Я бы сказал, единственный вариант - бросить оружие и поднять руки, но выбирать тебе.
Also, Sie jagen seit drei Jahrzehnten UFOs. und Sie haben im Grunde keine konkreten Daten und Null brauchbare Hinweise.
Вы выслеживали НЛО более 30-ти лет и у вас ровным счетом ничего нет - ни доказательств, ни зацепок.

Из журналистики

Wissenschaftlich arbeitende Ökonomen haben brauchbare Instrumente entwickelt, um vorherzusagen, welche Ökonomien für eine Finanzkrise am anfälligsten sind.
Академические экономисты разработали полезные инструменты для предсказания того, какие экономики наиболее уязвимы перед финансовым кризисом.
Wir müssen eine brauchbare, langfristige Strategie finden, die intelligent und fair ist und uns davor bewahrt, große Opfer für geringfügigen Nutzen zu bringen.
Нам необходимо найти жизнеспособную, разумную, взвешенную долговременную стратегию, которая не потребует огромных жертв для достижения незначительных результатов.
Sich von Griechenland abzuwenden, weil keine Gefahr einer finanziellen Ansteckung mehr besteht, ist keine brauchbare politische Option.
Их уход из Греции, поскольку она сегодня не представляет угрозы для европейской финансовой системы, будет политически нецелесообразным.
Manche sunnitische Führer im Irak könnten daher zu dem Schluss kommen, dass eine ständige bewaffnete Opposition die einzige brauchbare Strategie sei.
Таким образом, некоторые лидеры иракских суннитов могут прийти к заключению, что только постоянная вооруженная оппозиция может быть их жизнеспособной стратегией.
In einer Demokratie brauchbare Institutionen zum Umgang mit öffentlichen Schulden aufzubauen, ist schwierig.
Создать жизнеспособные институты для управления государственным долгом в условиях демократии достаточно сложно.
Es gibt durchaus brauchbare Alternativen und eine davon ist das deutsche Modell.
Есть и другие жизнеспособные альтернативы, одна из которых - немецкая модель.
Eine unvorhergesehene Folge der heute üppigen Haushaltsansätze für die Wissenschaft ist, dass die entsprechend gewaltigen Summen den Druck erhöht haben, brauchbare Ergebnisse vorzulegen.
Одним непредвиденным последствием огромных бюджетов, в настоящее время выделенных на науку, является то, что такие громадные средства увеличили давление на получение практических результатов.
Je mehr Geld fließt, desto größer ist der Zwang, brauchbare Ergebnisse vorzuweisen.
Чем больше денег, тем больше необходимость получить результаты, которые можно использовать.
Bevor man weitere hunderte Milliarden Dollar in fruchtlose Militäroperationen steckt, sollte die Obama-Administration ihre Politik überdenken und den US-Bürgern und der Welt eine brauchbare Strategie vorlegen.
Прежде чем инвестировать сотни миллиардов долларов в провальные военные операции, администрации Обамы следует переосмыслить свою политику и спланировать жизнеспособную стратегию для граждан США и остального мира.
Dazu sind brauchbare Werkzeuge notwendig.
Для достижения этой цели необходимы действенные инструменты.
Die von den Briten mit französischer Hilfe nach dem Ersten Weltkrieg geschaffene post-osmanische Ordnung zerfällt, ohne dass eine brauchbare Alternative in Sicht wäre.
Пост-османский порядок - созданный англичанами, с некоторой помощью французов, после первой мировой войны - распадается без реальной альтернативы в поле зрения.
Brauchbare Lösungen werden nicht durch Ideologie zu finden sein, sondern über die Kapitalisierung dessen, was dieses Land der Weltwirtschaft zu bieten hat: einen reichen Vorrat an unberührter Natur.
Работающие решения этих проблем будут находиться не в области идеологии, а скорее в капитализации того, что страна может предложить глобальной экономике: ее запасов девственно чистой экологии.
Sie verfügt über bescheidene, aber durchaus brauchbare weiche Macht, wenn sich die Großmächte zwar uneinig, aber durchaus willens sind, eine bestimmte Vorgehensweise zu dulden.
Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий.

Возможно, вы искали...